Translation for "различные периоды" to english
Различные периоды
Translation examples
Частная адвокатская практика, различные периоды.
Private practice as lawyer, different periods.
Частная адвокатская практика - различные периоды времени.
Private practice as a lawyer, different periods.
13. Прогнозы для различных периодов требует отдельных метеосообщений.
Predictions for different periods require individual weather messages
m) Прогнозы для различных периодов требует отдельных метеосообщений;
(m) Predictions for different periods require individual weather messages;
Генеральный секретариат по вопросам центральноамериканской интеграции, Гватемала, различные периоды.
General Secretariat of Central American Integration, Guatemala, different periods.
Эти этнические группы прибыли в Литву и осели в ней в различные периоды истории.
These ethnic groups came and set in Lithuania in different periods of history.
В различные периоды времени применялось от 10 до 12 таких приборов.
Ten to twelve instruments were employed during different periods.
Размеры этого расхода колеблются в зависимости от различных периодов развития и от различных форм управления.
This expense varies both with the different periods of improvement, and with the different forms of government.
Выполнение этих обязанностей также требует очень различных расходов в различные периоды развития общества.
The performance of this duty requires, too, very different degrees of expense in the different periods of society.
Но относительная стоимость этих двух различных видов пищи, хлеба и мяса, весьма неодинакова в различные периоды развития сельского хозяйства.
But the relative values of those two different species of food, bread and butcher's meat, are very different in the different periods of agriculture.
Когда мы сравниваем поэтому состояние какого-нибудь народа в два различные периода и находим, что годовой продукт его земли и труда заметно увеличился во второй период сравнительно с предыдущим, что его земли лучше обрабатываются, его мануфактуры более многочисленны и больше преуспевают, а его торговля более обширна, то мы можем быть уверены, что его капитал возрос в промежутке между этими двумя периодами и что к нему было больше добавлено вследствие благоразумного поведения других или вследствие расточительности правительства.
When we compare, therefore, the state of a nation at two different periods, and find, that the annual produce of its land and labour is evidently greater at the latter than at the former, that its lands are better cultivated, its manufactures more numerous and more flourishing, and its trade more extensive, we may be assured that its capital must have increased during the interval between those two periods, and that more must have been added to it by the good conduct of some than had been taken from it either by the private misconduct of others or by the public extravagance of government.
А по ночам, хихикая, как нашкодившая школьница, она рассказывала мне о том, как проникла в самые запретные тайны Ээрии, проскользнула в самые различные периоды времени ее существования, чтобы узнать, вынюхать.
And she appalled Havig by whispering to him at night, amidst schoolgirl giggles, how she had done what was strictly forbidden without permission, slipped into different periods of the Eyrie’s existence to snoop, pry, and eavesdrop.
От автора Настоящей книгой завершается серия повествований, задуманных с целью описать шотландские нравы трех различных периодов: «Уэверли» охватывает эпоху наших отцов, «Гай Мэннеринг» — время нашей юности, «Антикварий» же относится к последнему десятилетию восемнадцатого века.
      The present work completes a series of fictitious narratives, intended to illustrate the manners of Scotland at three different periods. Waverley embraced the age of our fathers, Guy Mannering that of our own youth, and the Antiquary refers to the last ten years of the eighteenth century.
Я утешаюсь тем, что ошибки такого рода ускользнут от внимания среднего читателя, и что я смогу разделить незаслуженный успех с теми архитекторами, которые, без всякой системы и правил, не задумываясь вводили в модную готику орнаменты, свойственные различным стилям и различным периодам искусства.
It is my comfort, that errors of this kind will escape the general class of readers, and that I may share in the ill–deserved applause of those architects, who, in their modern Gothic, do not hesitate to introduce, without rule or method, ornaments proper to different styles and to different periods of the art.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test