Translation for "раздавлен" to english
Translation examples
verb
Страны раздавлены государственным долгом.
Countries are crushed by public debt.
Две были раздавлены танками, но не сожжены.
Two had been crushed by tanks but not burned out.
В июле 2007 года в секторе Газа палестинский автомобиль скорой помощи был раздавлен танком.
A Palestinian ambulance was crushed by a tank in July 2007 in the Gaza Strip.
Когда автомобиль вновь ударяется о центральное ограждение, водитель, оказавшись уже полностью вне автомобиля, раздавлен между автомобилем и ограждением.
When the car again crashes with the median barrier the driver is caught between them and crushed.
Когда 18 января эти семьи вернулись в Избат Абд Раббо, они обнаружили санитарный автомобиль на том же месте, но он был раздавлен, вероятно, танком.
When the families returned to Izbat Abd Rabbo on 18 January, they found the ambulance was in the same place but had been crushed, probably by a tank.
Все знают и были свидетелями того, как в 1972 году израильский танк переехал автомобиль, в котором находились пять пассажиров, в результате чего все они были раздавлены.
Everyone knows about, and witnessed, how in 1972 an Israeli tank rolled over a civilian car loaded with five passengers, crushing them to death.
Тем не менее открытость и свобода не должны означать полную свободу для установления закона джунглей, при котором мы, малые и слабые, неизбежно будем раздавлены и разрушены.
Openness and freedom, however, must not come to mean free rein to establish the law of the jungle, in which we, the small and the weak, will inevitably be crushed and destroyed.
В общей сложности 29 автомобилей скорой помощи были повреждены или уничтожены бомбами либо раздавлены бронетанковой техникой, и 48 процентов из 122 медицинских учреждений Газы прямо или косвенно пострадали от обстрела.
In total, 29 ambulances were damaged or destroyed by bombs or crushed by armoured vehicles, while 48 per cent of Gaza's 122 health facilities were either directly or indirectly hit by shelling.
Вспомнят ли они о том, что огромное большинство стран третьего мира, живущих за счет экспорта какого-либо одного сельскохозяйственного продукта или нескольких видов специй, будет стерто с лица мировой торговли и раздавлено яростной конкуренцией кучки транснациональных корпораций?
Will they remember that the vast majority of third world countries, dependent on the export of a single agricultural product or a few spices, will be wiped out of world trade and crushed by the fierce competition of a few transnational corporations?
Двадцатитрехлетняя американка Рэчел Корри боролась за мир и была раздавлена насмерть бульдозером <<Катерпиллар>>, которым управлял израильский солдат, намеревавшийся снести палестинский дом в Рафахе, на оккупированной полосе Газа, всего восемь с половиной месяцев назад.
Rachel Corrie was a 23-year-old American peace activist who was crushed to death by a Caterpillar bulldozer driven by an Israeli soldier demolishing a Palestinian house in Rafah, in the occupied Gaza Strip, just eight and a half months ago.
Я раздавлю тебе голову, раздавлю голову.
I'm crushing your head, I'm crushing your head.
Дженна была раздавлена.
Jenna was crushed.
- Он будет раздавлен.
- He'll be crushed.
- Я раздавлю его.
- I'll crush him.
Почему, почему, почему я так наверно это решил?» Он был раздавлен, даже как-то унижен.
Why, why, why was I so certain of it?” He was crushed, even somehow humiliated.
Вся моя тактика состояла в том, что я просто был каждую минуту раздавлен и падал ниц пред ее целомудрием.
My whole tactic consisted in being simply crushed and prostrate before her chastity at every moment.
Раздавлена? полностью раздавлена или смята о дно?
Crushed? Truly crushed or damaged by the bottom?
Земля будет раздавлена!
Earth will be crushed.
Ты унижен и раздавлен.
You are humiliated and crushed.
Я был раздавлен и разбит.
I was shattered and crushed.
Малик был раздавлен.
Malik was being crushed.
Я потрясен, раздавлен.
I am overwhelmed, crushed.
У него раздавлены обе ноги.
Both legs are crushed.
– Ведь не все эти тела были раздавлены, сержант.
Not all these bodies were crushed.
verb
Чёрт, мой хайлер раздавлен.
Ah, shit, my hailer's smashed.
Он понимает, что голова раздавлена.
He realizes the head's been smashed.
- Пока немцы не будут раздавлены?
- Until the Germans have been utterly smashed?
Я раздавлю тебе череп, а ты не заметишь.
When I smash your skull.
Мои дорогие клюшечки были раздавлены НГО
My expensive golf things were smashed by the U.W.O.
И раздавлю ваш череп, как орех.
And I'll smash your skull between them like a walnut.
Я бы сказал, раздавлена голыми руками
From the bruising, I'd say smashed in with bare hands.
Тогда я раздавлю тебя раз и навсегда.
Then I will smash you once and for all.
– Или я раздавлю твой позвоночник.
he said, “or I’ll smash your spine.”
Но шприц был сломан, нет, даже раздавлен, словно кто-то на него наступил.
It was broken, smashed, as if someone had stepped on it.
Плитка с наброском была, разумеется, раздавлена.
The plate with his sketch on had been smashed, of course.
Я сломаю его, помоги мне Господь, я раздавлю его!
I'll break him, so help me God, I'll smash him!
- Не приближайся ни на пол-дюйма, - проскрежетал он, - или я раздавлю их.
“Don’t come one small half-inch nearer,” he rasped, “or I’ll smash these.
С нами покончено, Дафф, понимаешь, что это значит? Мы раздавлены!
We're finished, Duff, do you know what that means?  Smashed!  Broken!
Один из них был раздавлен: его скорлупа сначала треснула, а потом рассыпалась на сотни обломков.
One of them was a shell that had cracked at first and now lay smashed in a hundred pieces.
Левая сторона грудной клетки раздавлена, грудина треснута, легкое проколото.
Left side of the rib cage is smashed, sternum cracked, lung puncture.
Он протянул ко мне руки, а я забилась в угол, все крепче сжимая хрупкий инструмент. – Я раздавлю ее!
He reached for me, and I shrank in the corner and tightened my grip. “I'll smash it!”
verb
Похоже, наша жертва была раздавлена до того, как была раздавлена.
Seems like our victim was flattened before she was flattened.
Я раздавлю этих маленьких паразитов!
I'm gonna flatten this little varmint!
- Клин раздавлен, мы с трудом удерживаем строй!
“The wedge is flattened, the line barely holding by us!”
Поэтому человек хотя и снят ими с пьедестала, но не унижен, не раздавлен, не уничтожен.
Thus, though humbled and chastened, man was never flattened, nullified, obliterated or degraded.
Человек справедливый удручен и уязвлен этой мешаниной варварских и развращенных наречий, его слух раздавлен от того, что слышит одну лишь ложь: вот именно эта невыносимость бытия и воплощена в слоновьем ухе.
The just man is overwhelmed and offended by this double language of debasement; his ear is flattened from hearing only falseness: this ill-being is externalized in the elephant’s ear.
– А кроме того, – заявил Хордл Джон, внезапно появившись в дверях кладовой с огромным подносом, на котором лежал пирог, – если только один из вас поднимет меч, я раздавлю того человека, как масляничную оладью. Клянусь черным крестом!
"And, what is more," said Hordle John, suddenly appearing out of the buttery with the huge board upon which the pastry was rolled, "if either raise sword I shall flatten him like a Shrovetide pancake. By the black rood!
verb
— Однажды он меня разгромил в партии, продолжавшейся пять минут, — добавил Уинстон. — Конечно, когда он все ходы называл по-латыни, а я в этом языке дуб дубом, то я уже был раздавлен, когда он двинул первую пешку.
"He once beat me in a game that took all of five minutes, " Winston added. "Of course, with him calling out all his moves in Latin and me being a dunce at that language, I was befuddled from the opening pawn."
verb
кто заживо сгорел в невинных фланелевых пижамах на Мэдисон Авеню среди разрывов свинцовых строк и нестройной дроби каблуков солдат моды и нитроглицериновых воплей рекламных фей и горчичного газа  зловещих интеллигентных редакторов, или был раздавлен пьяными таксистами Абсолютной Реальности,
who were burned alive in their innocent flannel suits on Madison Avenue amid blasts of leaden verse & the tanked-up clatter of the iron regiments of fashion & the nitroglycerine shrieks of the fairies of advertising & the mustard gas of sinister intelligent editors, or were run down by the drunken taxicabs of Absolute Reality,
Наш груз перекатывался сзади, пока Санджай выскакивал из потока машин и нырял обратно, заставлял съезжать с дороги запряженные буйволами повозки, вынуждал пешеходов отпрыгивать в кучи отбросов по обочинам – иначе они были бы раздавлены,– отчаянно мигал фарами, предупреждая ехавшие навстречу грузовики, что не собирается уступать им дорогу.
Our burdens rolled around in the back as Sanjay weaved in and out of traffic, forcing bullock carts off the road, causing pedestrains to leap into piles of garbage to escape being run down, and blinking his lights frantically to warn oncoming trucks that he would not surrender the right of way.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test