Translation for "рабочее время" to english
Рабочее время
noun
Translation examples
а) Обычное и сверхурочное рабочее время
(a) Normal and overtime working hours
2. Статус и рабочее время 9
2. Categories and working hours
Рабочее время работниц по дням и неделям
Weekly and daily working hours of workers
Это проблематично в рабочее время.
It's difficult during working hours.
Простите, но, в рабочее время ...
Excuse me. Well, during working hours...
Да ладно тебе, сейчас же рабочее время.
Come on, it's work hours.
Я знаю, что ваше рабочее время закончилось...
I know your working hours are over...
Твое рабочее время закончилось. Пошли.
Well, it looks to me as though your working hours are over, Josef.
Как можно спрятать ребенка в рабочее время?
How would you hide a child during work hours?
Я говорил тебе не отлучаться в рабочее время.
I told you not to come in outside working hours.
– Разве сейчас не рабочее время?
“Isn’t this a work-hour?”
— У меня их нет в рабочее время.
“I never have them during working hours.”
Свободное время для нехудожника то же самое, что рабочее время для клоуна.
The non-artist’s leisure hours are the working hours of a clown.
Мойше вернулся в отдел контроля повреждений, и рабочее время теперь было невыносимо.
Moyshe returned to Damage Control. His working hours were gruesome.
— Шеф, единственное, что меня действительно беспокоит, это бессонница в рабочее время.
Boss, the only thing that bothers me is insomnia during working hours.
Мириам чувствовала смутную вину, вторгаясь к ней в рабочее время.
Miriam felt obscurely guilty about visiting her during daytime working hours.
Эти программы будут идти в рабочее время и транслироваться только на строительную площадку.
This series will run during working hours and be beamed exclusively at your construction site.
– В рабочее время он не принимает, – сказал Куинн. – Мне придется нанести ему визит домой.
“He’s not available in working hours,” said Quinn. “I’ll have to see him at his home.
И все это потому, что кому-то приспичило похлебать настой листьев или зерен в рабочее время!
And all because somebody wanted to drink an infusion of leaves or beans during working hours!
Кто бы ни был этот самый мистер Хамфрис, ей не-хотелось, чтобы он застал ее бездельничающей в рабочее время.
Whoever Mr. Humphries was, she didn’t want him to catch her lounging during working hours.
noun
Мое рабочее время кончилось.
- No, no! My time is over.
При этом условии рабочее время играло бы двоякую роль.
Labour-time would in that case play a double part.
Тем не менее общая сумма этих кусков может заключать в себе избыточно затраченное рабочее время.
In spite of this, all these pieces taken as a whole may contain superfluously expended labour-time.
В силу необходимости он должен точно распределять свое рабочее время между различными функциями.
Necessity itself compels him to divide his time with precision between his different functions.
Наоборот, чем меньше производительная сила труда, тем больше рабочее время, необходимое для изготовления изделия, тем больше его стоимость.
Inversely, the less the productivity of labour, the greater the labour-time necessary to produce an article, and the greater its value.
Следовательно, величина стоимости товара оставалась бы постоянной, если бы было постоянным необходимое для его производства рабочее время.
The value of a commodity would therefore remain constant, if the labour-time required for its production also remained constant.
Пусть производитель затратил на свой продукт лишь среднее общественно необходимое рабочее время.
We suppose him to have spent on his product only the average socially necessary quantity of labour-time.
Допустим, наконец, что каждый имеющийся на рынке кусок холста заключает в себе лишь общественно необходимое рабочее время.
Let us suppose, finally, that every piece of linen on the market contains nothing but socially necessary labour-time.
Результат получается тот же, как если бы каждый отдельный ткач затратил на свой индивидуальный продукт более, чем общественно необходимое рабочее время.
The effect is the same as if each individual weaver had expended more labour-time on his particular product than was socially necessary.
Стоимость одного товара относится к стоимости каждого другого товара, как рабочее время, необходимое для производства первого, к рабочему времени, необходимому для производства второго.
The value of a commodity is related to the value of any other commodity as the labour-time necessary for the production of the one is related to the labour-time necessary for the production of the other.
Если рабочее время, необходимое для производства холста, удваивается, например, вследствие снижения плодородия почвы, на которой возделывается лен, то удваивается и его стоимость.
If the labour-time necessary for the production of linen be doubled, as a result of the increasing infertility of flax-growing soil for instance, its value will also be doubled.
Рабочее время – только для дела.
Work time strictly business.
Она присвоила рабочее время фабрики.
She's embezzled time from the factory.
Мы ведь не в офисе, рабочее время у меня кончилось.
We’re not in the office now, I’m on my own time.
Такие безделицы прекрасны, но не в рабочее время.
Such folderol was fine, but not on company time.
Я проверю ее в лаборатории, в рабочее время.
I’ll test her out down at the shop, on Runciter’s time.”
Как он проводит рабочее время, мы уже выяснили.
We've established how he spends his business time.
— Личные звонки в рабочее время, доктор?
“Private coms on Force time, Doctor?”
Рабочее время кончилось, а я все еще торчал в конторе.
When it came time to close shop I lingered on.
— Пишем любовные послания в рабочее время?
“Writing your love letters on the company’s time now, I see.”
Когда они вернулись в Портленд, рабочее время уже заканчивалось.
When they got back to Portland Machine, it was near knocking-off time.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test