Translation for "работодатель работник" to english
Работодатель работник
Translation examples
employer worker
Министр по социальным вопросам назначает председателя, а другие члены назначаются организациями работодателей, работников и женщин.
The Minister for Social Affairs appointed the chairperson, and the other members were appointed by employers', workers' and women's organizations.
Фонд управляется независимым советом, назначаемым министром финансов и призванным представлять работодателей, работников и государственные ведомства.
The Fund is administered by an independent Board appointed by the Minister of Finance to represent the employers, workers and Government departments.
Советы по заработной плате могут назначаться генерал-губернатором в соответствии с Законом и состоят из работодателей, работников и трех независимых лиц.
Wages Councils can be appointed by the Governor General under the Act, and includes employers, workers and three independent persons.
В Руководящих принципах предложена национальная схема, в общих чертах определяющая обязанности и права работодателей, работников и инспектирующих органов применительно к разборке судов.
The Guidelines suggest a national framework defining general responsibilities and rights for employers, workers and inspectorates with regard to shipbreaking.
82. Правительствами в сотрудничестве с работодателями, работниками и профсоюзами, международными и неправительственными организациями, включая женские и молодежные организации, и учебными заведениями:
82. By Governments, in cooperation with employers, workers and trade unions, international and non-governmental organizations, including women's and youth organizations, and educational institutions:
Однако, учитывая неравноправный характер отношений между работником и работодателем, работник может испытывать трудности в подаче жалобы и бояться осуществлять свои законные права.
However, given the unequal nature of the relationship between workers and their employers, workers might find it difficult to complain and be afraid to exercise their legal rights.
58. Кодекс призван дать возможность правительствам, работодателям, работникам и т.д. снизить вероятность рисков для портов в результате угрозы, вызванной неправомерными актами.
58. The Code is to enable Governments, employers, workers and other stakeholders to reduce the risk to ports from the threat posed by unlawful acts.
127. Работодатели, работники и члены рабочих советов могут найти информацию по вопросам равной оплаты на вебсайте министерства социальных дел и по вопросам занятости.
127. The Ministry of Social Affairs and Employment web site provides information on equal pay to employers, workers and members of works councils.
Для каждого такого бюро следует назначить трехстороннюю комиссию, состоящую из равного количества представителей работодателей, работников и органов, регулирующих рынок труда.
Each regional placement office should have a tripartite commission, made up of equal numbers of representatives of employers, workers and the labour-market authority.
- трехстороннего принципа (правительство, работодатели, работники);
Tripartite principle (Government, employers, employees);
6. Участие в профсоюзных органах представителей работодателей/работников по найму.
Participation in employer/employee representative/Trade Union bodies
Финансирование обеспечения дохода ляжет на работодателей, работников, частных предпринимателей и государство.
The financing of the security of income will be at the responsibility of employers, employees, private enterprisers and the state.
В финансировании гарантии получения дохода участвуют работодатели, работники, частные предприниматели и государство.
The financing of security of income is the responsibility of employers, employees, private enterprisers and the state.
В состав Комитета входили представители работодателей, работников, трудовых организаций и других заинтересованных групп.
The committee included representatives from employers, employees, labour organizations and other interested groups.
Более того, по этому поводу работодателями, работниками и различными группами общества высказываются разные точки зрения.
Indeed, views of employers, employees and various sectors of the community on the subject have been divergent.
Определение роли и ответственности работодателей, работников, поставщиков химических веществ и правительств в деле внедрения СГС.
Establish roles and responsibilities of employers, employees, chemical suppliers and Governments in the implementation of GHS.
419. В финансировании схем социального обеспечения, как правило, участвуют работодатели, работники, застрахованные лица и государство.
419. The financing of social security schemes is usually at the responsibility of employers, employees, the insured and the state.
Система пенсионного обеспечения финансируется за счет текущих отчислений, выплачиваемых работодателями, работниками и самозанятыми.
The pension insurance system is financed from ongoing contributions paid by employers, employees and self-employed persons.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test