Translation for "пуститься в" to english
Пуститься в
Similar context phrases
Translation examples
Необходимо сказать Эритрее, что новые уловки, на которые она пустилась, не увенчаются и не могут увенчаться успехом.
Eritrea needs to be told that the new round of prevarication it has embarked upon will not and cannot succeed.
Процесс демократизации, проводимый Эфиопией, необратим, и пустил глубокие корни на уровне государства и общества в целом.
The democratization process that Ethiopia has embarked on is irreversible and is taking deep root at the level of the State and the society at large.
Пусть его наследие и его видение продолжают вдохновлять нас в процессе наших общих усилий в ходе открывающейся сегодня шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи.
May his legacy and his vision continue to inspire us in our common efforts as we embark on the sixty-sixth session of the General Assembly.
Пусть эта неизменная надежда даст нам силу начать последний отрезок пути неустойчивой цивилизации и первое путешествие цивилизации, которая выживет и переживет нас всех.
May that still-present hope give us the strength to embark on the last journey of an unsustainable civilization and the first of a civilization that will survive and outlast us all.
Пусть Бог осветит наш путь, с тем чтобы между всеми нашими народами и отдельными лицами существовали отношения братства и чтобы наша история поистине могла следовать по пути к миру.
May God illuminate our path, so that there can be brotherhood among all nations and individuals, and so that our history can truly embark on the path of peace.
Сегодня, 45 лет спуcтя после принятия Декларации, Южная Африка пустилась в новое путешествие, полное больших ожиданий и надежд на лучшую жизнь, хотя и смиряемых беспокойством по поводу будущего.
Today, 45 years after the adoption of the Declaration, South Africa is embarking upon a new journey, one filled with high expectations and the promise of a better life, albeit tempered by some anxiety for the future.
В предстоящие месяцы прогресс будет измеряться не одной только решимостью тех, кто хочет продвинуться вперед, а гибкостью тех делегаций, которые видят на этом пути, в который мы все пустились, больше препятствий, чем возможностей.
In the coming months, progress will be measured not by the sheer determination of those who want to move forward, but by the flexibility of the delegations that see obstacles rather than opportunities on this path upon which we have embarked.
Конференция действительно представляла собой грандиозное путешествие, в которое мы пустились потому, что мы все признавали, что существует значительный пробел в установлении порядка - морское право - который мы старались применить к мировым океанам.
The Conference was indeed a monumental journey, one upon which we embarked because we all recognized that there was a fundamental gap in the order — the law of the sea — which we had tried to impose on the world's oceans.
Только пустившись в путь и тогда, и только тогда, когда мы увидим вызовы на этом пути, мы сможем заниматься − как видите, я люблю слово "заниматься", − так вот я повторяю: мы сможем заниматься этими вызовами таким образом, чтобы это позволило нам идти вперед.
Once we embark on the road, only then, seeing the challenges along the road, can we then deal with -- as you can see, I like the word "deal" and I repeat it -- can we then deal with these challenges in a way that will allow us to go ahead.
Нам предстоит пуститься... в великий путь...
We are about to embark on a great voyage.
Грейс пустилась в рассуждения о том, как трудно будет Флоре рыхлить почву без грабель, а также о том, что у совместного владения вещами есть свои преимущества.
Now Grace embarked on an explanation of Flora's difficulties raking without a rake and that joint ownership could have its advantages.
45 дней назад я пустился в исцеляющее путешествие железными дорогами, поскольку мой университет заставлял меня исследовать теорию струн, мой любимый магазин комиксов сгорел дотла, а когда мой сосед обручился, моя девушка захотела ко мне переехать, что, без сомнения, было лишь уловкой, чтобы увидеть мои... простите за мой французский, увидеть мои причиндалы.
45 days ago, um, I embarked on a railroad journey of healing because my university was making me do string theory, and my favorite comic book store burned down, and when my roommate got engaged, my girlfriend wanted to move in with me, which was no doubt a ploy just to see my-- well, excuse my language, but my bathing suit parts.
За столиком по соседству с Гарри и Роном пару составили Дин и Невилл, и Невилл немедленно пустился в пространное описание кошмара, где фигурировала выходная шляпа его бабушки, нахлобученная на гигантские ножницы.
At the table next to Harry and Ron, Dean had paired up with Neville, who immediately embarked on a long-winded explanation of a nightmare involving a pair of giant scissors wearing his grandmother’s best hat;
И они пустились в дружеские препирательства.
They embarked straightway on a friendly wrangle.
В качестве альтернативы я пустился во всяческие безрассудства.
As an alternative I embarked upon a life of recklessness.
Однако теперь она пустилась в более опасное предприятие.
Now, though, she was embarking on a far more dangerous course.
Позаботьтесь о себе и как следует подготовьтесь, если вы решились пуститься в это путешествие.
Take care of yourself, that you are ready to embark on this.
Очевидно, О'Дэй пустился на поиски «предков».
It seemed that O’Day had embarked on what would be a legitimate ancestor search.
По просьбе Шона Сол пустился в долгое описание битвы на СпайонКопе.
At Sean’s prodding Saul embarked on a long account of the battle of Spion Kop.
Разве мы пустились в это предприятие не в поисках правды? - Правды? - рявкнул Нион.
Did we not embark upon this venture to search for truth?” “‘Truth’?” barked Nion.
Я тоже мечтал когда-то с песней пуститься в странствия по мирскому океану, - думал Пафнутий.
      "I also," thought Paphnutius, "once desired to embark singing on the ocean of the world.
Но почему он не посоветовался со мной, перед тем как пуститься на такое опасное предприятие?
But why, oh why, had he not consulted me before embarking on this perilous venture?
Но она знала. Она знала, что уже пустилась в плавание по океану чувств, контролировать которые было выше ее сил.
But she already knew that she had embarked on an ocean she could not control.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test