Translation for "процедуры относительно" to english
Процедуры относительно
Translation examples
4. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Совету вновь принять решение о приостановлении действия пра-вила 32 правил процедуры относительно кворума.
The PRESIDENT proposed that the Board once again decide to suspend rule 32 of the rules of procedure regarding the quorum.
50. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Совету вновь принять решение о приостановлении действия пра-вила 32 правил процедуры относительно кворума.
The PRESIDENT proposed that the Board should once again decide to suspend rule 32 of the rules of procedure regarding the quorum.
Суд установил, что выводы, полученные в рамках процедуры относительно альтернативы поиска убежища внутри страны, относятся к категории возможных выводов с учетом фактов и правовых норм в рамках этого дела.
The Court determined that the finding of the procedure regarding the internal flight alternative was within the spectrum of possible conclusions in the light of the facts and the law in the case.
Это лишь подчеркивает необходимость укрепления институциональной политики и процедур относительно применения силы в соответствии с национальными международными стандартами и потребность в непрерывной подготовке по вопросам прав человека.
This underlines the need to strengthen institutional policies and procedures regarding the use of force, in line with national and international standards, and the constant need for human rights training.
2. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Совету вновь принять решение о приостановлении действия правила 32 правил процедуры относительно кворума, за исключением заседаний, на которых должны приниматься решения по вопросам существа.
The PRESIDENT proposed that the Board should once again decide to suspend rule 32 of the rules of procedure regarding the quorum, except for meetings at which substantive decisions were to be taken.
1. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Совету вновь принять решение о приостановлении действия правила 32 правил процедуры относительно кворума, за исключением заседаний, на которых должны при-ниматься решения по вопросам существа.
1. The PRESIDENT proposed that the Board should once again decide to suspend rule 32 of the rules of procedure regarding the quorum, except for meetings at which substantive decisions were to be taken.
Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует пересмотреть свою политику и процедуры относительно методов определения наилучших поставщиков, с тем чтобы обеспечить четкие руководящие принципы для улучшения положения в данной области.
The executive heads of the United Nations system organizations should review their policy and procedures regarding best-value procurement techniques with a view to providing clear policy guidelines to improve implementation.
4. Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются консультироваться друг с другом и сотрудничать друг с другом на двусторонней основе, через Генерального секретаря Организации Объединенных Наций или посредством других соответствующих международных процедур относительно любых озабоченностей, которые касаются выполнения обязательств, толкования или применения положений настоящей Конвенции и любого из прилагаемых к ней Протоколов, которыми они связаны, с целью обеспечить соблюдение.
The High Contracting Parties undertake to consult each other and to co-operate with each other bilaterally, through the Secretary-General of the United Nations, or through other appropriate international procedures, regarding any concerns which relate to the fulfillment of the obligations, the interpretation or application of the provisions of this Convention and any of its annexed Protocols by which they are bound, with a view to ensuring compliance.
3. Обязуются консультироваться друг с другом и сотрудничать друг с другом на двусторонней основе, через Генерального секретаря Организации Объединенных Наций или посредством других соответствующих международных процедур относительно любых озабоченностей, которые касаются выполнения их юридических обязательств, или с целью урегулировать любые проблемы, которые они могут иметь в отношении толкования и применения положений настоящей Конвенции и любого из прилагаемых к ней Протоколов, которыми они связаны.
3. Undertake to consult each other and to co-operate with each other bilaterally, through the Secretary-General of the United Nations, or through other appropriate international procedures, regarding any concerns that relate to the fulfillment of their legal obligations or to resolve any problems that they may have with regard to the interpretation and application of the provisions of this Convention and any of its annexed Protocols by which they are bound.
4. Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются консультироваться друг с другом и сотрудничать друг с другом на двусторонней основе, через Генерального секретаря Организации Объединенных Наций или посредством других соответствующих международных процедур относительно любых озабоченностей, которые касаются выполнения их юридических обязательств, или с целью урегулировать любую проблему, которая может возникнуть в отношении толкования и применения положений настоящей Конвенции и любого из прилагаемых к ней Протоколов, которыми они связаны.
4. The High Contracting Parties undertake to consult each other and to co-operate with each other bilaterally, through the Secretary-General of the United Nations, or through other appropriate international procedures, regarding any concerns which relate to the fulfillment of their legal obligations or to resolve any problem that may arise with regard to the interpretation and application of the provisions of this Convention and any of its annexed Protocols by which they are bound.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test