Translation for "протянуть к" to english
Протянуть к
Translation examples
29. Поскольку большинство железнодорожных линий протянуто вглубь территории страны и перпендикулярно побережью и не связаны между собой, региональных железнодорожных сетей нет.
Since the majority of the tracks only stretch perpendicularly from the coast into the hinterland without interconnections among them, regional railway networks do not exist.
Мы считаем, что в духе приверженности новым принципам и достижению успеха в деле возрождения Эфиопии мы должны протянуть руку дружбы всем народам в соседних и дальних странах, готовым приветствовать этот жест.
To be true to the new spirit and to succeed in the rejuvenation of Ethiopia, we feel we have the obligation to stretch a hand of friendship to all of those, near and far, who see wisdom in a positive response to this gesture.
Мы хотели бы завершить наше письмо словами одного из великих людей: <<Высочайшие критерий цивилизованности той или иной нации -- это ее готовность протянуть руку помощи менее удачливым народам>> (Вашингтон).
We should like to conclude our letter with the words of a great man to the effect that the highest criterion of a given nation's civilization is its readiness to stretch out a helping hand to less fortunate peoples (Washington).
Постепенно аграрная в прошлом страна привыкла к тому, что стало достаточно протянуть руку, чтобы получить от государства дары в виде протекционизма, субсидий, стипендий, кредитов и даже неоправданных щедрот, которые раньше давала земля в качестве вознаграждения за труд.
Little by little, the old agricultural country became used to stretching out a hand to receive from the State gifts of protectionism, subsidies, scholarships, credits and even undue largesse, all of which used to come from the land as a reward for labour.
Стена имеет в высоту 8 метров и должна протянуться, согласно плану, на 800 километров, отделив палестинские деревни и города друг от друга и создав препятствие для фермеров на пути к их землям, а также лишив все население доступа к большей части его водных ресурсов.
The wall stands 8 metres high and is designed to stretch over 800 kilometres, cutting Palestinian villages and cities off from one another and preventing farmers from reaching their lands and an entire population from gaining access to most of its water resources.
Дамблдор обошел вокруг стола и велел Гарри протянуть руку.
Dumbledore walked around the desk and told Harry to stretch out his arm.
Затем всё оттер бельем, которое тут же сушилось на веревке, протянутой через кухню, и потом долго, со вниманием, осматривал топор у окна.
Then he wiped it all off with a piece of laundry that was drying there on a line stretched across the kitchen, and then examined the axe long and attentively at the window.
— Жалеть! зачем меня жалеть! — вдруг возопил Мармеладов, вставая с протянутою вперед рукой, в решительном вдохновении, как будто только и ждал этих слов. — Зачем жалеть, говоришь ты?
“Pity! Why pity me!” Marmeladov suddenly cried out, rising with his hand stretched forth, in decided inspiration, as if he had only been waiting for these words. “Why pity me, you say?
Рон громко, истово, неподдельно всхрапнул, и Гарри тут же проснулся — его рука была протянута вперед в темноте, готовая толкнуть дверь, находящуюся в сотнях километрах отсюда.
Ron gave a loud, rasping, genuine snore and Harry awoke abruptly with his right hand stretched in front of him in the darkness, to open a door that was hundreds of miles away.
Но ты избрал свою участь – грызть капкан, в который сам себя загнал. Что ж, оставайся в капкане! Но помни, наружу теперь тебе нет пути. Разве что с востока протянутся за тобой ухватистые черные лапы.
But you choose to stay and gnaw the ends of your old plots. Stay then! But I warn you, you will not easily come out again. Not unless the dark hands of the East stretch out to take you.
Он умер, как и жил: трудясь во имя общего блага, и до последнего своего часа сохранил способность протянуть руку помощи мальчишке, переболевшему драконовой оспой, — способность, которая была присуща ему еще в тот день, когда я впервые встретил его».
He died as he lived: working always for the greater good and, to his last hour, as willing to stretch out a hand to a small boy with dragon pox as he was on the day I met him.
В этой комнате, с тех пор как был в ней князь, произошла некоторая перемена: через всю комнату протянута была зеленая, штофная, шелковая занавеска, с двумя входами по обоим концам, и отделяла от кабинета альков, в котором устроена была постель Рогожина.
In this room some changes had taken place since the prince last saw it. It was now divided into two equal parts by a heavy green silk curtain stretched across it, separating the alcove beyond, where stood Rogojin's bed, from the rest of the room.
В ожидании, пока ему переменят рубашку, которую предстояло ночью же вымыть, мальчик сидел на стуле молча, с серьезною миной, прямо и недвижимо, с протянутыми вперед ножками, плотно вместе сжатыми, пяточками к публике, а носками врозь.
The boy, waiting for her to change his shirt, which was to be washed that same night, was sitting silently on the chair, with a serious mien, straight-backed and motionless, his little legs stretched out in front of him, pressed together, heels to the public and toes apart.
Не мешкайте! Не отвечая, они пошли за ним по краю пропасти: это было жутковато даже после всех пережитых ужасов, но вскоре тропа свернула за выступ скалы и нырнула в узкий пролом – должно быть, к первой лестнице из обещанных Горлумом. Там было своей протянутой руки не видно, и только сверху светились два бледных огонька: Горлум повернул к ним голову.
They did not answer, but they followed him on to the climbing ledge. It was little to the liking of either of them, not even after facing so many other perils; but it did not last long. Soon the path reached a rounded angle where the mountain-side swelled out again, and there it suddenly entered a narrow opening in the rock. They had come to the first stair that Gollum had spoken of. The darkness was almost complete, and they could see nothing much beyond their hands’ stretch; but Gollum’s eyes shone pale, several feet above, as he turned back towards them.
Только протянутые руки, казалось, молили о помощи.
Only his arms stretched out for help.
Через комнату был протянут полог, поддерживаемый атлантами.
Over this room stretched a canopy supported by atlantes.
И попробуй протянуть эту нить отсюда и до горизонта.
Stretch that thread out from here to the horizon.
Между крышами были протянуты веревки с бельем.
Lines of wash stretched from one flat roof to the other.
В свете лампы мы увидели протянутую белую ручку.
A small, white hand was stretched into the lamplight.
Стоило лишь руку протянуть – ripaeulteriorisamove!
AEH I had only to stretch out my hand!
Рука мертвеца была протянута к нему, почти касаясь рукояти.
One of the dead warlocks hands was stretched out, almost touching it.
Он мог бы протянуть руку чуть дальше, но не делал этого.
He might have stretched his hand a little farther, but he did not.
Он даже не успел протянуть руки, как все кругом рухнуло.
But there was not even time to stretch out a hand before the whole clutter landed round him.
У Брайана не было даже времени беспомощно протянуть к ней руки.
He hadn't even time to stretch out his hands uselessly toward her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test