Translation for "просто вопрос" to english
Просто вопрос
Translation examples
Это может быть просто вопросом терминологии.
It might be just a question of terminology.
Невыполнение палестинской стороной Уай-риверского меморандума является не просто вопросом дипломатических споров.
The failure of Palestinian compliance with the Wye Memorandum is not just a question of diplomatic debate.
Работа по обеспечению уважения религиозного и культурного разнообразия -- это не просто вопрос о политической воле.
The job of ensuring respect for religious and cultural diversity is not just a question of political will.
Это не просто вопрос о выборе между общим характером или конкретикой или об основаниях для предоставления временной судебной помощи.
It was not just a question of generality versus specificity, nor of the grounds for granting provisional relief.
Родовое происхождение - это не просто вопрос касты, хотя исключать касту из обсуждаемых вопросов не следует.
Descent was more than just the question of caste, yet caste should not be excluded from the debate.
Вместе с тем поощрение и защита прав человека и обеспечение верховенства права -- это не просто вопрос, связанный с подготовкой соответствующих документов.
However, promoting and defending human rights and the rule of law is not just a question of drawing up appropriate texts.
Речь идет об исключительно важном аспекте, и проблемы, порождаемые бюллетенем Генерального секретаря, не ограничиваются простым вопросом толкования.
The problems raised by the Secretary-General's bulletin were more than just a question of interpretation and were matters of the utmost importance.
30. Г-жа Тавареш да Сильва попросила вернуться к обсуждению понятий "равноправие" и "равенство", поскольку это не просто вопрос терминологии.
30. Ms. Tavares da Silva said that she wished to return to the issue of equality versus equity, which was more than just a question of terminology.
В этой связи несколько делегаций сослались на слова первого заместителя Генерального секретаря о том, что "реформа - это нечто гораздо большее, чем просто вопрос о том, чтобы упорядочить структуры или разобраться с количеством постов или рассмотреть бюджет".
In this connection, several delegations recalled the Deputy Secretary-General’s words that “reform is much more than just the question of streamlining structures or looking at the number of posts or dealing with the budget”.
Но это не просто вопрос качества.
But it's not just a question of quality.
Это просто вопрос времени и беготни по инстанциям.
It’s just a question of running through channels.”
Это просто вопрос о том, какое решение работает лучше.
It's just a question of what solution works best.
– Это очень простой вопрос. Всего один вопрос.
I said, "it's just a simple question. Just one question."
– Полагаю, что это просто вопрос времени.
I think it's just a question of time before we get involved,
— Ага. Это не просто вопросы, древесный корм, она относится к нам как к маленьким детишкам.
"Yeah. It isn't just the questions, it's her treefeeding superior attitude.
И все. Просто вопрос. Так почему у меня в груди заколотилось сердце?
That was all. Just a question. So why did my heart start to pound so hard inside my chest?
Это не просто вопрос знания, понимания законов аэродинамики, это еще и вопрос веры.
It’s not just a question of knowledge, of understanding aerodynamics; it’s also a question of belief.
Это не вызов, это просто вопрос, но я не хочу быть трусом, который согласен на поражение.
It’s not a challenge, it’s just a question, but I don’t want to be the one that admits to bottling it.
just a matter
Развитие -- это не просто вопрос финансирования.
Development is not just a matter of financing.
Однако развитие -- это не просто вопрос помощи, это включает и либерализацию торговли.
But development is not just a matter of aid, it will also depend on liberalizing trade.
76. Предоставление права собственности - это не просто вопрос формализации существующей модели владения.
76. Titling is not just a matter of formalizing informal arrangements that already exist.
Преодоление двусмысленностей - это не просто вопрос подготовки нужного текста в рамках той или иной рабочей группы.
Resolving the ambiguities is not just a matter of negotiating a text in a working group.
Как уже отмечал мой коллега из Мексики, заголовок не предрешает содержания; это просто вопрос организации.
As my colleague from Morocco has said, the heading does not prejudice the content; it is just a matter of organization.
А ведь это не просто вопрос соблюдения уставных положений, принципов раскрытия информации, определения властных полномочий и сфер ответственности, а еще и вопрос отношения к делу.
It was not just a matter of bylaws, disclosures, definitions of authority and responsibility; it was a matter of attitude.
Деятельность по снижению опасности бедствий является не просто вопросом надлежащего управления, но и вопросом основополагающих прав населения, которому грозит опасность.
Disaster risk reduction is not just a matter of good governance, but an issue of the fundamental rights of the populations at risk.
Безусловно, прогресс, в особенности в области прав человека, это не просто вопрос разработки и принятия новых законов и постановлений: это также вопрос их осуществления в социальном контексте.
Certainly, progress, particularly in the field of human rights, is not just a matter of drafting and passing new laws and regulations: it is also a matter of their implementation in a social environment.
- Это просто вопрос времени.
- It's just a matter of time.
Теперь это просто вопрос времени!
Now it's just a matter of time!
Это просто вопрос времени, урод.
It's just a matter of time, freak.
Это просто вопрос времени, Касси.
It's just a matter of time Cassie.
Это был просто вопрос времени.
It was just a matter of time.
Это же не просто вопрос денег.
It isn't just a matter of money.
— Это просто вопрос времени и обучения.
It's just a matter of training.
Это – не просто вопрос наличия энергии.
It isn't just a matter of having energy."
Это не просто вопрос сотрудничества одного управления полиции с другим.
This isn't just a matter of one department cooperating with another.
Просто вопрос времени, но могло бы помочь, если бы у нас было несколько их яиц.
It's just a matter of time, but it would help if we had some of their eggs."
Я думала, что это просто вопрос силы ауры и насколько ее еще можно укрепить.
I'd thought it was just a matter of how powerful your aura was and how you could reinforce it.
Было довольно трудно сделать это, потому что это не было просто вопросом моего владения духом.
It was pretty difficult to do because it wasn’t just a matter of wielding a lot of spirit.
это просто вопрос перспективы, и для него миллион долларов являлся карманными деньгами, в то время как для Дмитрия Аркадьевича все казалось иным.
it was just a matter of perspective, and to him a million dollars was like pocket change to Dmitriy Arkadeyevich.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test