Translation for "пронырливый" to english
Пронырливый
adjective
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Да, но они чертовски пронырливые, мэм.
Aye, but they're damnably sly, ma'am.
Хитрый, пронырливый, скупой, он не растратит моих денег.
Sly, cunning, and covetous, he'll not squander my money.
Было в этой женщине что-то неприятное, какая-то она была хитрая и пронырливая.
There was something about that woman she didn’t like, a kind of sly, know-it-all quality.
У этой девицы был такой пронырливый вид, что мисс Пелхам покрепче прижала сумку к груди.
She had just the sort of sly look that made Miss Pelham clutch her bag more tightly to her chest.
Единственным, кто хоть как-то мог повлиять на принца, был его камергер — хитрый и пронырливый придурок из эльфов. Таким он виделся Даннеру.
The only person who seemed to be able to do anything with the prince was his elven chamberlain, a sly and sneaky bastard to Dunner’s mind, but then he had about as much use for elves as he had for horseflies.
В последнее время этот пронырливый бездарный болван, пачкавший холст огромными цветными пятнами и называющий свои работы искусством, пользовался шумным успехом.
He was a hot commodity right now, but he was a sly, talentless clod who daubed huge clumps of color on a canvas and called it art.
Однако, современный англичанин употребляет слово clever в смысле «хитрый, пронырливый, изворотливый, вороватый, коварный, подлый, вероломный, неанглийский, нешотландский, неваллийский».
A modern Englishman, however, uses the word clever in the sense: shrewd, sly, furtive, surreptitious, treacherous, sneaking, craft un-English un-Scottish un-Welsh.
— Объезди ее на совесть, — добавил принц Эдуард. — Сделай ей ребенка как можно скорее, иначе ее пронырливый родитель попытается расторгнуть брак и повыгоднее выдать дочь замуж за другого.
Prince Edward had continued. “You want her with child as quickly as possible, my lord, else her sly sire attempt to annul your marriage and take her back to use to better advantage elsewhere.
Я услышал тяжелую поступь, но в ней была заметна некая приглушенность, и меня внезапно окутала полная тьма, словно все тонкие, пронырливые лучики лунного света, падавшие через проход в зале, вдруг оказались отрезанными от стола.
I heard a heavy footfall, but there was a muffled quality to it, and a great darkening occurred behind me, as though all the slim, sly beams of the moon that fell through the passage beyond had been cut off.
Но тут один из собеседников Джона (она узнала его: сэр Уильям Кейтсби, весьма пронырливый юрист, который теперь, при ее отце, стал канцлером казначейства) заметил ее и быстро поднялся на ноги, остальные последовали его примеру.
They were deep in conversation, and she hesitated to intrude, but when one of John’s companions—whom she recognized as the sly lawyer, Sir William Catesby, now her father’s Chancellor of the Exchequer—espied her and rose quickly to his feet, the rest followed suit.
Умножайте славное племя молодых великороссов, дабы все низшие нации, темнолицые турки и армяне, пронырливые грузины и евреи, вероломные эстонцы и латыши, полчища невежественных желтокожих казахов, татар и монголов, отсталых и неблагодарных узбеков, осетин, черкесов, калмыков и чукчей своими стоячими органами не нарушили нужное соотношение между белыми образованными русскими и темными…
Fertilize a glorious roe of young Greater Russians lest all the inferior nationalities, the swarthy Turks and Armenians, sly Georgians and Jews, traitorous Estonians and Latvians, swarming hordes of ignorant yellow Kazaks, Tartars and Mongols, backward and ungrateful Uzbeks, Ossetians, Circassians, Kalmuks and Chuckchis tip with their upraised organs the necessary population ratio between white, educated Russians and dark . . .
adjective
Наверное, та пронырливая стерва Вероника Марс.
I mean, it's probably that nosy bitch, Veronica Mars.
Я имею ввиду, ты же знаешь какая она пронырливая.
I mean, you know how nosy she is.
Эй, сержант, чертова пронырливая соседка в полутора кварталах отсюда.
Hey, Sarge, nosy neighbor from hell's a block and a half away.
Какой-нибудь пронырливый сосед увидит тебя и донесет на меня и потом придут немцы. Пошли.
Because some nosy neighbour might see you and denounce me and then the Germans will come.
И все, что я получил от мистера Маска - это электромобиль, который я заряжаю, воруя электричество у моего пронырливого соседа.
And all I got from Mr. Musk was an electric car, which I charge by stealing power from my nosy neighbor.
И никто, а тем более пронырливый нарушитель со склонностью к повороту моего мира с ног на голову, не встанет у меня на пути.
And no one, least of all a nosy troublemaker with a penchant for turning my world upside down, is gonna get in the way of that.
Ева и ее пронырливая ведьма с Восточного побережья.
Hers and that nosy witch from back east.
Он стал следить за Лорой – плюс к обычной своей пронырливости.
He began to keep an eye on Laura, above and beyond his usual nosiness.
Он не хотел пускаться в объяснения с любопытным полицейским или пронырливым членом городского совета.
He did not want to have to explain himself to a curious cop or a nosy town councilman.
Убийство одного пронырливого землянина не смогло бы остановить этого юношу на его пути к великим свершениям.
The death of one nosy Human wasn't going to stop him from fulfilling that for which he was intended.
— Триция всегда говорила, что я пронырливая барышня. — Девушка обняла его за шею и прижалась губами к шраму.
“Tricia always said I was a nosy miss.” She cupped his throat and pressed her lips to his scar.
– Они все думают, что мы с тобой делаем кое-что и похуже – твои дети, твоя бабушка, даже эта пронырливая кошка.
“They all think we’re doing a lot worse than this, the kids, your grandmother, even that nosy cat.”
Держу пари, это был пронырливый полицейский, сержант Эрли, и он нашел мои джинсы, мокасины и деревянные фигурки.
I’ll bet it was that nosy cop, Sergeant Earley, who did it and found my jeans and sneakers and carvings.
Мы приводим тебе дружочка Франка, и тех пронырливых дипломатов, укрывавших тебя, чтобы ты могла их видеть.
We’ll bring your friend Frank along so you can see him, and those nosy diplomats you were hiding out with.
Но шпиона делает шпионом мотив, и тут, Пип, – наконец он обернулся к ней, – тут я бы посоветовал задать самой себе вопрос: что эти пронырливые и педантичные немцы делают в нашем доме?
What constitutes a spy, however, is motive, and there, Pip—” He turned to her. “There I would advise you to ask yourself what these nosy, earnest Germans are doing in our house.”
И все прошло бы без последствий, если бы одна пронырливая сестра не отправилась сразу к директору больницы с заявлением, что, завязывая маску на моем лице, она уловила запах виски.
So it could all have passed off without any adverse reflection on me had not some nosy nurse gone straight to the Dean of the hospital to complain that, when tying on my mask, she’d smelt Scotch whisky on my breath.
adjective
Да ну, по крайней мере, я не кончаю перед кучкой пронырливых нефтяных сутенеров!
Yeah well, at least I'm not putting out for a bunch of oil pushing pimps!
adjective
Я просто пытаюсь получить информацию, как пронырливый репортёр или коп под прикрытием.
Yeah, but I'm just trying to get information, like a nosey reporter or an undercover cop. What'd he say about a cop?
Мы были пронырливые ребята.
We were nosey kids.
Сверкали вспышки. Из других покоев лезли пронырливые скорбящие.
Amid flash bulbs popping. And nosey mourners from other suites.
Я шутливо отдала честь. — Как бы то ни было, это дало мне возможность немного заняться свадьбой подальше от любопытных посторонних глаз. — Ее собственные глаза на мгновение распахнулись и сощурились, словно ставни. — Моя Сэм — ужасно пронырливая особа, с самого детства.
‘Anyway, gives me a chance to get a bit of work in for the wedding: away from prying eyes.’ She widened her own briefly before narrowing them like shutters. ‘That Sam of mine’s a nosey one, always was, even as a girl.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test