Translation for "проистекают из" to english
Проистекают из
Translation examples
Они проистекают из четырех основных противоречий:
It stems from four major contradictions:
Четвертая проблема проистекает из представления о демократии.
The fourth problem stems from the notion of democracy.
Этот приоритет проистекает из двух важнейших характеристик воды.
This priority stems from two essential characteristics of water.
Диагноз ВИЧ в основном проистекает из двух источников.
The diagnosis of HIV mainly stems from two sources.
Это также проистекает из Декларации о правах коренных народов.
This also stems from the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples.
Солидарность должна проистекать из этого принципа и воплощаться в последовательные действия.
Solidarity must stem from this conviction and be translated into consistent behaviour.
Проблемы Гаити проистекают из недостаточного развития и долгих периодов диктатуры.
Haiti's problems stem from underdevelopment and extensive periods of dictatorship.
Возможно, сомнения проистекают из самого повторения определенных идей.
Perhaps the doubts raised stem from the very repetition of certain ideas.
Обязательство сотрудничать проистекает из самого членства государств в Организации Объединенных Наций.
The obligation to cooperate stems from States being Members of the United Nations.
12. Другая проблема проистекает из изменчивого поведения международной финансовой системы.
12. The other problem stems from the erratic behaviour of international finance.
Жестокость проистекает из слабости, а этот просто комок нервов:
All cruelty stems from weakness, and this one's a quivering mess.
Этот тип гнева проистекает из глубокой ненависти к женщинам.
This type of anger stems from a deep-seated hatred of women.
Ваша постоянная раздражительность и желание ссоры проистекает... из детского комплекса.
That chip on your shoulder stems from a childhood persecution complex.
И, по моему мнению, возможно, источник проблемы непонимания между этими святыми супругами проистекает из нежелания невестки, Вивиан, управлять кошерным домом и соблюдать законы религии, как этого желает мой брат.
And in my humble opinion, perhaps the couple's incompatibility stems from the inability of my sister-in-law, Viviane, to run a kosher home and observe Jewish law, as my brother would like.
Ясное дело, она проистекает из того факта, что Лейни ждет от него ребенка.
It stemmed from the fact that she was pregnant with his baby.
Но все, что она делала или соглашалась делать, проистекало из ее желания «спасти» Дугласа.
Everything she did or agreed to do stemmed from her desire to “save” Douglas, after all.
 Он сказал мне как—то: "Все мои слабости и заблуждения проистекают из моего стремления быть абсолютно свободным.
He told me, ‘All my foibles and aberrations stem from my urge to be absolutely free.
Она «проистекает из чувства морального превосходства по отношению ко всем авторам, которых человек предположительно описывает».
It “stems from the sense that one is morally superior to the writers that one is supposedly describing.
Это сопротивление, как показалось Гариону, проистекает из чего-то, коренящегося глубоко в природе каждого демона.
That reluctance, Garion perceived, stemmed from something deep inside the nature of each Devil.
Коммерческая прибыль в значительной степени проистекает из неумения других решить простую и насущную проблему.
All business opportunities stem from someone else’s inability to resolve a simple and inevitable problem.’
Я сказал ему, что мое несогласие было не просто банальностью, но оно проистекает из того убеждения, что этот мир и я сам имеем определенную длительность.
I told him that my disagreement was not a banal one but stemmed from the conviction that the world and myself had a determinable continuity.
Мой благодетель говорил, что его затруднения проистекали из того, что шок от встречи с таким существом соединяет вместе рад эманаций.
My benefactor said that his quandaries stemmed from the fact that the shock of meeting such a creature had lumped together a number of emanations.
Твое чувство вины проистекает из боязни, что ты недостоин своего положения. Тебя смущает роскошь, в которой ты живешь.
Your guilt stems from a feeling that you are not worthy, of course, but only if you view your position as one of luxury.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test