Translation for "продолжающаяся практика" to english
Продолжающаяся практика
Translation examples
ongoing practice
88. Для искоренения продолжающейся практики пыток в местах содержания под стражей, правительству следует:
88. To address the ongoing practice of torture in places of detention, the Government should:
11. Специальный докладчик обеспокоен продолжающейся практикой пыток в местах содержания под стражей в Мьянме.
11. The Special Rapporteur is concerned about the ongoing practice of torture in places of detention in Myanmar.
f) продолжающейся практики дедовщины в армии, которая приводит к злоупотреблениям или нарушению соответствующих положений Конвенции.
(f) The ongoing practice of hazing ("dedovshchina") in the military, which has led to abuses and violations of the relevant provisions of the Convention.
Помимо этого, Комитет отметил продолжающуюся практику и политику по дискриминации палестинского и сирийского населения, что идет вразрез с международными обязательствами Израиля.
In addition, the Committee noted ongoing practices and policies that discriminate against the Palestinian and Syrian populations, in contravention of Israel's international obligations.
Казахстан разделяет озабоченность международного сообщества в связи с продолжающейся практикой использования противопехотных мин, которые имеют неизбирательное действие и ежегодно калечат и убивают тысячи людей.
Kazakhstan shares the international concern at the ongoing practice of using landmines, which indiscriminately maim and kill thousands of people every year.
Он потрясен сообщениями о продолжающейся практике <<зверского разминирования>> -- то есть о том, что военные гонят мирных жителей на минные поля в качестве <<живых минных тральщиков>>, в результате чего многие из них получают тяжелые увечья, а некоторые погибают.
He is disturbed by reports of the ongoing practice of "atrocity demining" whereby civilians are forced to act as human mine-sweepers by the military, resulting in severe mutilation and sometimes death.
54. Г-н Лукьянцев (Российская Федерация) говорит, что его страна неоднократно выступала против продолжающейся практики представления на рассмотрение органов Организации Объединенных Наций по правам человека избирательных и односторонних проектов резолюций по конкретным странам.
54. Mr. Lukiyantsev (Russian Federation) said that his country had repeatedly opposed the ongoing practice of selective and unilateral country-specific draft resolutions being submitted to United Nations human rights bodies for consideration.
Например, хотя в последнее время Израилем был принят ряд мер по борьбе с продолжающейся практикой применения пыток, правительство этой страны четко не определило свою позицию по этому вопросу и не включило в законодательство безоговорочный запрет подобной практики.
For instance, while in recent times Israel had adopted some measures to address the ongoing practice of torture, its Government has not identified its stand on the matter with clarity, nor has it unequivocally prohibited the practice of torture by law.
Она подчеркнула необходимость использования Международного десятилетия лиц африканского происхождения для анализа деятельности различных государственных институтов, в частности судебной системы, правоохранительных органов и образовательных учреждений, и настоятельно призвала их осуществить структурные изменения в связи с продолжающейся практикой расового профилирования.
She emphasized the need to take advantage of the International Decade for People of African Descent to address various State institutions, among others the judiciary, law enforcement authorities and education authorities, and urge them to bring about structural changes in relation to the ongoing practice of racial profiling.
Была запрошена дополнительная информация по ряду вопросов, включая свободу передвижения между основной частью страны и полуостровом Джафна и любыми другими районами, роль армии и степень исходящей от нее угрозы для процесса национального примирения, сообщения о продолжающейся практике применения пыток сотрудниками службы безопасности и деятельность Президентской комиссии по расследованию случаев похищений и исчезновений.
More information was requested on matters including freedom of movement between the mainland and the Jaffna peninsula and elsewhere, the role of the army and the extent to which it might impede national reconciliation, the reports of the ongoing practice of torture by the security forces and the work of the Presidential Commission investigating abductions and disappearances.
выражая сожаление в связи с продолжающейся практикой призыва детей в вооруженные силы,
Deploring the continued practice of enlisting children in the armed forces,
Он также выражает свою обеспокоенность продолжающейся практикой пыток в местах содержания под стражей.
He also mentions his concern at the continuing practice of torture in places of detention.
Швеция также просила сообщить о продолжающейся практике применения телесных наказаний в семье.
Sweden further asked about the continuing practice of corporal punishment within the family.
Было сообщено об аресте нескольких профсоюзных активистов, а также о продолжающейся практике принудительного труда.
The arrest of some labour activists was pointed out, as well as the continued practice of forced labour.
Выражается также обеспокоенность по поводу продолжающейся практики неофициального усыновления в некоторых Заморских территориях.
Concern is also expressed at the continued practice of informal adoption in some of the Overseas Territories.
Специальному докладчику было сообщено об аресте некоторых профсоюзных активистов, а также о продолжающейся практике использования принудительного труда.
The arrest of some labour activists was reported to the Special Rapporteur, as was the continued practice of forced labour.
будучи глубоко обеспокоена продолжающейся практикой призыва детей в вооруженные силы в нарушение Конвенции о правах ребенка,
Deeply worried by the continued practice of recruiting children in armed forces in contravention of the Convention on the Rights of the Child,
Армения осуждает продолжающуюся практику применения односторонних экономических мер принуждения, особенно на юге Кавказского региона.
Armenia condemns the continuing practice of unilateral coercive economic measures, particularly in the South Caucasus region.
Продолжающаяся практика строительства израильских поселений, особенно в Восточном Иерусалиме, наносит сокрушающий удар по мирному процессу.
The continuing practice of building Israeli settlements, especially in East Jerusalem, inflicted a crushing blow to the peace process.
В дополнение к этому он обеспокоен продолжающейся практикой отправки детей на отработку финансовых задолженностей семей и других обязательств.
It is further concerned at the continued practice of sending children to work to settle families' financial debts and other obligations.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test