Translation for "продолжал нести" to english
Продолжал нести
  • continued to carry
  • he continued to bear
Translation examples
continued to carry
Развивающиеся страны продолжают нести тяжелое бремя задолженности.
Developing countries continue to carry a heavy debt burden.
Там они связали нам руки и продолжали нести еще дальше...
Here, they tied our hands, and continued to carry us as far as they could ...
Уместно, что мы чтим всех тех, кто погиб, и тех, кто продолжает нести знамя борьбы за права человека.
It is fitting that we salute all who have fallen and all who continue to carry the banner in the cause of human rights.
Женщины и девочки продолжают нести бремя семейных обязанностей, находясь в нищенских и сложных условиях, зачастую выполняя работу, обеспечивающую лишь прожиточный минимум, и сводя концы с концами ценой своего образования.
Women and girls continue to carry the burden of family under poor and challenging conditions, often doing subsistence work to make ends meet at the cost of their education.
Статья VIII Соглашения по сектору Газа-Иерихону прямо предусматривает, что "Израиль продолжает нести ответственность... за защиту от внешних угроз с моря и воздуха... и будет обладать всеми полномочиями по принятию мер, необходимых для осуществления этой ответственности".
Article VIII of the Gaza-Jericho Agreement specifically states that "Israel shall continue to carry the responsibility ... for defense against external threats from the sea and from the air ... and will have all the powers to take the steps necessary to meet this responsibility."
К примеру, при всем том, что женщины продолжают нести на себе несоразмерное бремя домашней работы, их невознаграждаемый труд приобретает более сложный и требующий больших усилий характер во время войны, когда они берут на себя дополнительную роль глав домашних хозяйств, заменяя отсутствующих мужчин.
For example, while women continue to carry the disproportionate burden of domestic work, their unpaid labour becomes more complex and demanding in times of war, when they take on the additional role of head of household, substituting absent men.
Женщины продолжают нести тяжелое бремя работы по дому и вне дома; они по-прежнему по традиции едят в последнюю очередь, имеют ограниченный доступ к материальным и нематериальным ресурсам и контролю над ними, а также ограниченное право голоса при принятии решений в рамках домохозяйства.
Women continue to carry the heavy burden of work both within and outside the house, follow the norm of eating last, have limited access to and control over resources, both tangible and intangible, and decision-making powers within the household.
51. В июле 1999 года правительство представило официальное предложение правительству Соединенных Штатов, заявляя о своей готовности сотрудничать на существующем уровне или на более высоких уровнях, и что в любом случае Куба будет продолжать нести свои моральные обязательства перед международным сообществом.
51. In July 1999, the Government had submitted an official proposal to the United States Government, stating that it was willing to cooperate at the current level or at higher levels, and that in any event Cuba would continue to carry out its moral responsibility to the international community.
Перечисленные в докладе мероприятия в области гуманитарной помощи и развития представляют собой минимум, необходимый для смягчения серьезных гуманитарных последствий чернобыльской катастрофы, и минимальное проявление солидарности с правительствами Беларуси, Российской Федерации и Украины, которые продолжают нести на себе тяжелое бремя последствий этой катастрофы.
The humanitarian and development activities indicated in the present report are the minimum required to mitigate the serious human consequences of the Chernobyl disaster and to show solidarity with the Governments of Belarus, the Russian Federation and Ukraine, which continue to carry a heavy burden because of the catastrophe.
Слишком большое число развивающихся стран продолжает нести огромное бремя задолженности, что свидетельствует о том, что прогнозы, касающиеся Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, во многих отношениях были слишком оптимистичными, а также о том, что создание международных рамок для реструктуризации долга является насущной необходимостью.
Too many developing countries continue to carry too much debt, making it clear that the assumptions behind the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative were in many ways overly optimistic and suggesting the need for an international framework for debt restructuring.
Что, ты все еще продолжаешь нести ее на своей спине?
What, you still continue to carry her on your back?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test