Translation for "продолжал вести" to english
Продолжал вести
  • continued to lead
  • he continued to
Translation examples
continued to lead
Эти потребности существенно важны для народа Ирака, если он собирается продолжать вести нормальную жизнь.
Those needs are essential for the people of Iraq if they are to continue to lead a normal life.
Группы населения, которые продолжают вести традиционный образ жизни, нуждаются в особой защите.
Groups that continued to lead a traditional way of life required special protection.
58. Г-да КАРДОСУ ФЕРРЕЙРА (Португалия) говорит, что многие цыгане в Португалии продолжают вести кочевой образ жизни.
Ms. CARDOSO FERREIRA (Portugal) said that many gypsies in Portugal continued to lead a nomadic lifestyle.
В течение многих лет они продолжали вести кочевую жизнь, в летний период обычно перемещаясь в пределах довольно ограниченной территории.
For many years they continued to lead a nomadic life, usually travelling around a rather restricted territory in summer.
Один из выступавших отметил, что глобализация в целом вела и продолжает вести к росту неравенства между государствами и между группами в рамках общества.
Another speaker said that globalization in general had led and continued to lead to greater inequalities between States and between groups within society.
Его правительство никогда не нарушало прав человека сотен тысяч эритрейских граждан, которые продолжают вести нормальную жизнь в Эфиопии.
At no time had his Government violated the human rights of the hundreds of thousands of Eritrean nationals who continued to lead normal lives in Ethiopia.
Центральный миротворческий комитет Союза и Мьянманский центр по вопросам мира, возглавляемый министром Администрации президента Аун Мином, продолжают вести эти переговоры.
The Union Peacemaking Central Committee and the Myanmar Peace Centre, headed by the Minister in the President's Office, Aung Min, continue to lead these negotiations.
Их общая численность составляет около 30 000 человек, из которых большая часть принадлежит к народности йениш; 2 500-3 000 из них продолжают вести полукочевой образ жизни.
Their population is estimated to number approximately 30,000. Most Swiss Travellers are of Yeniche origin, and between 2,500 and 3,000 continue to lead semi-nomadic lives.
:: оказание женщинам, инфицированным ВИЧ/СПИДом, поддержки в деле отстаивания своих прав ради будущего, свободного от преследований и насилия, в котором они могли бы продолжать вести здоровый и полноценный образ жизни.
Supporting women living with HIV/AIDS to advocate for a future in which they can live without stigma and violence and continue to lead healthy, meaningful lives.
И, хотя последние будут продолжать вести сбор, компиляцию и распространение статистических данных о беженцах и внутренне перемещенных лицах, более широкое участие национальных статистических управлений в некоторых из этих мероприятий принесет выгоду всем.
While the latter are expected to continue to lead the collection, compilation and dissemination of statistics on refugees and internally displaced persons, greater involvement of national statistical offices in some of these activities would be to the benefit of all.
Позвольте ему продолжать вести Вас к победе.
Let him continue to lead you to victory.
Долгое время Эрве Жонкур продолжал вести затворнический образ жизни.
For days Hervé Joncour continued to lead a retired life;
Райк На Сеем продолжал вести их через пустыню, при этом он не пользовался ни компасом, ни картой.
Raik Na Seem continued to lead them across the desert, though he used no map or compass.
И еще должно быть так, чтобы исчезновение Уорда позволяло этому «кому-то» продолжать вести ту жизнь, от которой он не мог отказаться.
But that meant that Ward’s death would have to allow this someone to continue to lead the existence he or she could not bear giving up.
Пленник ничего не сказал, он просто продолжал вести их быстрым шагом, и вскоре в туннелях стало тише, – видимо, солдаты сюда уже не заглядывали.
The prisoner said nothing, just continued to lead them at a swift pace, and soon the tunnels became quieter and less filled with rushing soldiers.
– С чувством глубокого уважения, нам бы хотелось в очередной раз подчеркнуть, что наше правительство чрезвычайно заинтересовано в том, чтобы вы, Ваше Превосходительство, и впредь продолжали вести Зангаро по пути мира и прогресса, что стало возможно, благодаря столь блистательным усилиям Вашего Превосходительства, – сказал русский.
"We would respectfully seek once again to reiterate the Soviet government’s view of the paramount importance of Your Excellency’s being able to continue to lead Zangaro on the path of peace and progress that Your Excellency has already so magnificently established," said the Russian.
he continued to
Он и в машине продолжал вести себя агрессивно.
He continued to behave aggressively in the car.
Кроме того, он продолжал вести на высоком уровне диалог по вопросу о необходимости содействия беспрепятственному доступу гуманитарных учреждений к нуждающемуся в помощи населению.
In addition, he continued a high-level dialogue on the need to facilitate unhampered access for humanitarian agencies.
В мае гн Аббас побывал в Японии и встретился с премьер-министром, который поддержал мирные усилия президента Аббаса и просил его продолжать вести борьбу с экстремистами.
Mr. Abbas had travelled to Japan in May and met the Prime Minister, who had expressed support for President Abbas's efforts for peace, and requested that he continue to take steps to control the extremists.
5.3 Заявитель напоминает, что в Швейцарии он продолжал вести деятельность в интересах защиты прав человека в Ливии и участвовал в одной общественной манифестации и что представители ливийских служб в Женеве тщательно следят за такого рода деятельностью.
5.3 The complainant recalls that, in Switzerland, he continued to take part in activities to promote human rights in the Libyan Arab Jamahiriya and participated in a public demonstration, and that the Libyan services in Geneva closely monitor this type of activity.
К тому же он продолжает вести интенсивную работу в Колдиезе.
And at least he's continuing his work at Koldyeze.
Он продолжал вести себя так, словно оставался младшим командиром действующей армии, а его задачи и действия были четко определены.
he continued to behave as if he were a unit commander of an active military organization, with task and function clearly defined.
Он и сейчас продолжает вести ту же жизнь, вернее, посещает те же заведения, но теперь у него самого нет денег и его больше приглашают другие.
He continues to live in the same style, or rather he regularly goes to the same places, but now it’s his turn to be short of cash and get himself invitations.
Он вышел из неловкого положения, прибегнув к обычному в таких случаях восклицанию: «Черт побери, да он уже мужчина!» Он продолжал вести себя так, даже когда тело начало подавать ему первые тревожные знаки, ибо всю жизнь обладал железным здоровьем, свойственным хилым на вид людям.
He smoothed over his embarrassment with the conventional exclamation: “I’ll be damned, he’s a man already!” And he continued in the same way even after his body began sending him the first warning signals, because he had always had the iron constitution of the sickly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test