Translation for "продажа на аукционе" to english
Продажа на аукционе
Translation examples
ФИАА несет ответственность за уплату сборов, "за исключением суммы, освобожденной от уплаты сбора" (выручка от продажи с аукциона).
The FIAA is liable for the payment of duty "but for the exemption" (auction sale proceeds).
Его делегация полностью согласна с Консультативным комитетом в отношении того, что продажи на аукционах оказались неэффективными, и с тем, что следует принять меры по исправлению создавшегося положения.
His delegation fully agreed with the Advisory Committee that the auction sales had not been effective and that corrective measures must be taken.
14 мая 1976 года - официальное постановление таможни, Нью-Дели, подтверждающее безусловную конфискацию транспортного средства и получение выручки от его продажи с аукциона в размере 8 100 индийских рупий.
14.5.76 - Adjudication Order of Customs, New Delhi, confirming absolute confiscation of vehicle and auction sale proceeds of Rs 8100.
30 сентября 1988 года и 16 ноября 1988 года - таможня Индии подтверждает наложение ареста на транспортное средство и его продажу с аукциона и требует от ФИАА оплаты разницы по величине сбора в размере 18 441 индийской рупии.
30.9.88 & 16.11.88 - Indian Customs confirm seizure of vehicle and auction sale, and request payment from FIAA of duty difference - Rs 18441.
32. Один из крупных разделов доклада УСВН о ликвидации миссий Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят четвертой сессии будет посвящен рассмотрению вопроса о ликвидации активов, включая такие темы, как продажа с аукциона и отправка имущества на БСООН и в другие миссии.
32. A major section of the OIOS report to the General Assembly at its fifty-fourth session on the liquidation of missions will examine the issue of disposition of assets, including such topics as auction sales and shipments to UNLB and other missions.
2. Государства-участники принимают необходимые меры, с тем чтобы все огнестрельное оружие, боеприпасы и другие соответствующие материалы, конфискованные или изъятые в результате незаконного изготовления или нахождения в незаконном обороте, не попали в руки частных лиц или предприятий путем продажи с аукциона, распродажи или другими путями.
2. States Parties shall adopt the necessary measures to ensure that all firearms, ammunition and other related materials seized, confiscated or forfeited as a result of illicit manufacturing or trafficking do not fall into the hands of private individuals or businesses through auction, sale or other disposal.
и другие соответствующие материалы, арестованные, конфискованные или изъятые в результате незаконного изготовления или нахождения в незаконном обороте, не попали в руки частных лиц или предприятий путем продажи с аукциона, [продажи]Делегация Сирийской Арабской Республики отметила, что внутреннее законодательство должно определять, каким образом следует регулировать куплю-продажу конфискованного огнестрельного оружия.
and other related materials seized, confiscated or forfeited as a result of illicit manufacturing or trafficking fall into the hands of private individuals or businesses through auction [, sale] It was noted by the delegation of the Syrian Arab Republic that domestic legislation should determine how the sales of confiscated firearms were regulated. or other disposal.
11. МТА/ФИА считают, что большинство этих претензий являются необоснованными по следующим причинам: претензия не была представлена в течение одного года после истечения срока действия CPD (статья 26); таможня не представила разбивку расчетов сборов в течение одного года после уведомления о претензии (статья 26); таможня не уложилась в годичный предельный срок, отведенный для оспаривания представленных доказательств (статья 27); таможня не согласилась с невозможностью обратного вывоза по причине обстоятельств непреодолимой силы (статья 25-бис)); таможня не приняла к сведению в качестве доказательства обратного вывоза штампы стран, через которые впоследствии имел место проезд, либо другие обоснованные документальные доказательства (статья 24); информация о наложении ареста на транспортное средство, о его продаже с аукциона и о судебных делах не была доведена до сведения гарантийного объединения в надлежащее время (статья 13).
The bulk of the claims the AIT/FIA deem unjustified are due to the following reasons: the claim was not submitted within one year of the CPD expiry (article 26); Customs did not submit the duty calculation breakdown within one year of the claim notification (article 26); Customs did not respect the deadline of one year in which to contest the proof provided (article 27); Customs did not accept the impossibility of re-exportation due to force majeure (article 25 bis); Customs did not accept as proof of re-exportation stamps of countries subsequently visited or other valid documentary evidence (article 24); vehicle seizure, auction sales and court cases were not communicated in good time to the guarantor association (article 13).
Настоящим Комитет общественной безопасности объявляет, что резиденция Галлоувэй подлежит конфискации с продажей на аукционе, и всё ее имущество и ценности будут изъяты.
Time Public Security Committee finds That will Galloway residences seized And to sell at auction and all the furniture confiscation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test