Translation for "продавцы и покупатели" to english
Продавцы и покупатели
Translation examples
Должна быть установлена ответственность продавцов и покупателей.
Sellers and buyers must be responsible.
a) Переход собственности на металлолом от продавца к покупателю [QC1]
(a) Transfer of ownership of scrap from seller to buyer [QC1]
Любой другой способ убоя скота должен быть согласован между продавцом и покупателем.
Any other authorized method of slaughter must be specified by seller and buyer
Продажа считается окончательной, если не может быть доказан факт мошенничества, недобросовестности или сговора между продавцом и покупателем.
Unless fraud, bad faith or collusion between seller and buyer can be proved, the sale is final.
стандарты отражают существующую коммерческую практику и определяют общий торговый язык для продавцов и покупателей.
The standards are indicative of actual commercial practice and define a common trading language for sellers and buyers.
16. На практике в некоторых ячейках сделки между продавцом и покупателем не будут значимыми, и они обозначены прочерком.
16. In practice, in some cells transactions from seller to buyer will be insignificant and these are denoted by a dash.
Поскольку неоплаченный товар находится в собственности продавца, у покупателя отсутствует задолженность по оплате данного товара.
Inasmuch as the unpaid goods were still property of the seller, the buyer could not be considered in arrears.
ФБ является посредником между продавцами и покупателями.
The PX is a middleman between sellers and buyers.
Изменение формы последнего накладывает эту новую печать на продавца и покупателя.
The change in its form impresses this new stamp on seller and buyer.
Следовательно, первоначально это совершенно такие же мимолетные, выполняемые попеременно одними и теми же агентами обращения роли, как и роли продавца и покупателя.
At first, therefore, these new roles are just as transient as those of seller and buyer, and are played alternately by the same actors.
Площадь по обыкновению кишела китайскими уличными торговцами, зеваками, продавцами и покупателями, предсказателями судьбы, писцами, нищими и собаками.
The square was, as usual, teeming with Chinese hawkers, bystanders, sellers and buyers, soothsayers, letter writers, beggars and dogs.
Вероятно, я прикажу закрыть в деревне рынок на целый год, чтобы продавцам и покупателям пришлось ездить куда-то в другое место.
Don't doubt that Perhaps I'll order their marketplace destroyed, and all sellers and buyers to do their business elsewhere for a year.
И с каждым приливом на остров прибывали переселенцы из Макао – португальцы, китайцы, евразийцы, европейцы: парусные мастера, ткачи, портные, клерки, слуги, деловые люди, продавцы и покупатели, кули, просто люди в поисках работы или те, чье ремесло заставило их искать места на Гонконге – все, кто обслуживали Китайскую торговлю, жили и кормились за ее счет.
And each tide brought more people from Macao—Portuguese, Chinese, Eurasian, European—sailmakers, weavers, tailors, clerks, servants, businessmen, sellers and buyers, coolies, job seekers or those whose jobs now forced them to Hong Kong: all who served the China trade, all who lived upon it, or fed off it.
Краниальную линию разреза по согласованию между продавцом и покупателем.
Cranial cutting line as agreed between buyer and seller.
Любая другая система, согласованная между продавцом и покупателем.
Any other production system agreed between buyer and seller
Продавцом и покупателем могут быть согласованы и другие варианты разделки.
Alternative specifications shall be as agreed between buyer and seller.
Может использоваться для описания любой другой системы по согласованию между продавцом и покупателем.
Can be used to describe any other production system agreed between buyer and seller.
В движении средств обращения не только выражается связь между продавцами и покупателями, самая эта связь возникает лишь в денежном обращении и вместе с ним.
The flow of the circulating medium does not merely express the connection between buyers and sellers: the connection itself arises within, and exists through, the circulation of money.
Девочки робко пробирались между рядами торговых палаток, прилавков, проталкивались в толпе продавцов и покупателей.
Hesitantly, the two girls stepped into the rows of tents, buyers, and sellers.
Мери ненавидела его, как ненавидела многих продавцов и покупателей, приходящих в агентство, потому что они тоже были богатыми.
Mary hated him, and she hated a lot of the buyers and sellers he did business with, because they were rich, too.
Для того, кто хочет продать ковёр в Занзибе, где продавцы и покупатели обращаются друг к другу как можно учтивей и цветистей, манеры этого человека были удручающе сухи.
For someone trying to sell a carpet in Zanzib, where buyers and sellers always spoke to one another in the most formal and flowery way, this man’s manner was shockingly abrupt.
Юноша, укрывшийся под капюшоном фиолетово-серого заряженного дождевика и незаметно наблюдавший за шумным разговором продавца и покупателя, слизал с пальцев остатки медового печенья.
Sheltered beneath a rain cape of Violet-gray charged slickertic, the young man who had been idly observing the noisy byplay of buyer and seller licked the last sweet traces of thisk-cake honey from his fingers.
– Что ж я, иль дороги не знаю, что мне беспременно провожатого нужно? – проговорил Василий Андреич с тем неестественным напряжением губ, с которым он обыкновенно говорил с продавцами и покупателями, с особенною отчетливостью выговаривая каждый слог.
  "Why?  Don't I know the road that I must needs take a guide?" exclaimed Vasili Andreevich, uttering every word very distinctly and compressing his lips unnaturally, as he usually did when speaking to buyers and sellers.
и хотя это был все тот же рынок, что и встарь, с теми же продавцами и покупателями, кипевший все той же деловитой суетой, шумный от смешения языков и кудахтанья кур в клетках, радовавший глаз все тем же изобилием свежесбитого масла в полотняных салфетках ослепительной белизны;
and though it was the same market as of old, crowded by the same buyers and sellers; brisk with the same business; noisy with the same confusion of tongues and cluttering of fowls in coops; fair with the same display of rolls of butter, newly made, set forth in linen cloths of dazzling whiteness;
Здесь что-то вроде аукциона, но Валентин нашел, что разобраться в нем так же трудно, как и в легенде о Лорде Стиамоте. Продавцы и покупатели стояли двумя длинными рядами лицом друг к другу и делали рубящие жесты по запястьям, гримасничали, постукивали сжатыми кулаками и делали внезапный рывок локтем назад.
Valentine found the auction as difficult to follow as the storyteller’s tale of Lord Stiamot: buyers and sellers faced each other in two long rows, and made hacking gestures across their wrists at one another, supplementing those movements with grimaces, the banging together of fists, and the sudden outward thrust of elbows.
Ну что же, пойдемте домой. – Удрученный Алвито направился к миссии иезуитов, находившейся примерно в миле на запад, рядом с доками, за одним из больших складов, где хранились сезонные запасы шелка и риса. Эти склады составляли часть торгового комплекса – иезуиты управляли им по поручению продавцов и покупателей.
Come along, let's go home now." Dispiritedly, Alvito led the way toward the Jesuit Mission which was a mile or so westward, near the docks, behind one of the large warehouses that normally housed the season's silks and rice and formed part of the market complex the Jesuits governed on behalf of buyer and seller.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test