Translation for "провозглашает его" to english
Провозглашает его
  • proclaims him
  • declares his
Translation examples
proclaims him
И поэтому я хотел бы представить моего друга и няньку мистера Винсента МакКенну в качестве святого и тем самым провозглашаю его святым Винсентом Шипсхед-Бейским.
And with that, I'd like to present my friend and babysitter, Mr. Vincent MacKenna, for sainthood, and hereby proclaim him St. Vincent of Sheepshead Bay.
Заключенная в рамку обложка отраслевого журнала провозглашала его «флибустьером говядины».
A framed cover of a trade magazine proclaimed him the BUCCANEER OF BEEF.
А писавшиеся, само собою разумеется, были в восторге и провозглашали его гением.
And of course those who sat to him were in ecstasies, and proclaimed him a genius.
Крики одобрения Кэддерли волнами омывали стены. Некоторые провозглашали его богом, божеством, которое в силах обрушить на врагов само солнце.
Cheers for Cadderly rolled across the walls, some proclaiming him a god, a deity who could bring the sun itself to bear on his enemies.
Одетый в лохмотья, он сидел в древнем кресле-коляске перед зданием редакции «Пост» с вывеской на груди, провозглашавшей его бездомным и голодным.
His pants were rags and his shoes were torn, and he sat in his ancient wheelchair in front of the Post and held a sign proclaiming him to be HUNGRY AND HOMELESS.
Он успел лишь послать армию в нужном направлении, когда поступили новые тревожные сообщения — в окрестностях Ташиганга появились боги и богини, совершающие сумасбродные поступки во имя Темного короля и провозглашающие его своим хозяином и повелителем, новым правителем мира.
He had not much more than got his army into motion in that direction, when additional disquieting reports came in. These told of gods and goddesses seen in the vicinity of Tashigang, doing extravagant things in the Dark King’s name, and proclaiming him their lord and master, the new ruler of the world.
некогда, в ту пору, когда только-только высадился сделавший его президентом морской десант, он запирался в кабинете вместе с командующим десантными войсками и вместе с ним решал судьбы отечества, подписывая всякого рода законы и установления отпечатком своего большого пальца, ибо был тогда совсем безграмотным, не умел ни читать, ни писать, но, когда его оставили наедине с отечеством и властью, он решил, что не стоит портить себе кровь крючкотворными писаными законами, требующими щепетильности, и стал править страной как бог на душу положит, и стал вездесущ и непререкаем, проявляя на вершинах власти осмотрительность скалолаза и в то же время невероятную для своего возраста прыть, и вечно был осажден толпой прокаженных, слепых и паралитиков, которые вымаливали у него щепотку соли, ибо считалось, что в его руках она становится целительной, и был окружен сонмищем дипломированных политиканов, наглых пройдох и подхалимов, провозглашавших его коррехидором землетрясений, небесных знамений, високосных годов и прочих ошибок Господа, а он, как слон по снегу, волочил по дворцу свои громадные ноги, на ходу решая государственные и житейские дела с той же простотой, с какой приказывал, чтобы сняли и перенесли в другое место дверь, что исполнялось без промедления, хотя он тут же распоряжался, чтобы ее вернули туда, где она была;
Previously, during the occupation by the marines, he would shut himself up in his office to decide the destiny of the nation with the commandant of the forces of the landing and sign all manner of laws and decrees with his thumbprint, for in those days he did not know how to read or write, but when they left him alone with his nation and his power again he did not poison his blood again with the sluggishness of written law, but governed orally and physically, present at every moment and everywhere with a flinty parsimony but also with a diligence inconceivable at his age, besieged by mobs of lepers, blind people and cripples who begged for the salt of health from his hands, and lettered politicians and dauntless adulators who proclaimed him the corrector of earthquakes, eclipses, leap years and other errors of God, dragging his great feet of an elephant walking in the snow all through the house as he resolved problems of state and household matters with the same
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test