Translation for "приятно для" to english
Приятно для
  • nice for
  • pleasing to
Translation examples
nice for
Приятно, конечно, что израильская сторона вдруг вспомнила о заключенных соглашениях.
Of course, it is nice to see that the Israeli side suddenly recalls the agreements reached.
Мне приятно снова оказаться в Комитете и увидеть столь многих старых друзей и коллег.
It is nice to be back in the Committee and to see so many old friends and colleagues.
Кстати сказать, очень приятно собраться вместе, пусть даже для того, чтобы заслушать краткое сообщение на несколько минут.
Sometimes, too, it is nice for us to get together even for a communication of a few minutes.
Было бы приятно, если бы Организация Объединенных Наций могла творить чудеса все эти прошедшие 50 лет.
It would have been nice if the United Nations had performed miracles these past 50 years.
Г-н Штрохал (Австрия) (говорит по-английски): Мне приятно выступить на Конференции и поблагодарить вас за то, что вы столь любезно меня представили.
Mr. Strohal (Austria): It is a pleasure to address the Conference and to thank you for having introduced me so nicely.
Ну и еще раз, дорогой друг Марио: с Вами было приятно работать и я надеюсь увидеть Вас в близком будущем.
But, Mr. President, my dear friend, once again, it was nice to work with you and I hope to see you in the near future.
Мне поистине приятно передать факел председательства столь милому своему коллеге, и позвольте мне искренне пожелать Вам доброй удачи.
It is indeed my pleasure to hand over the torch of the presidency to such a nice colleague of mine and let me sincerely wish you good luck.
Г-н БЕНЖЕЛЛУН-ТУИМИ (Марокко) (перевод с английского): У меня нет проблем с Вашим соображением, да, потом, и всегда приятно иметь возможность проконсультироваться с коллегами из одной и той же группы, но мое предложение - несколько иного рода.
Mr. BENJELLOUN—TOUIMI (Morocco): I have no problem with your suggestion and, of course, it is always nice to be able to consult with colleagues from the same group, but my proposal is rather of another nature.
И нам было очень приятно услышать здесь выступление от имени ОПАНАЛ, да мы и до этого всегда приветствовали работу, которую ведет ОПАНАЛ от имени сторон, подписавших Договор Тлателолко, и тех, кто, как мы сами и другие, решил присоединиться к протоколам.
It is very nice to see OPANAL speaking here; we have always welcomed the work that OPANAL does on behalf of the Treaty of Tlatelolco signatories and those such as ourselves and others who have chosen to join the protocols.
Тихо - приятно для разнообразия.
Quiet is nice for a change.
Ну, это приятно для Филла.
Oh, well, that's nice for phil.
Это очень приятно для меня. Прости, я просто...
- That's really nice for me.
Сделай что-нибудь приятное для девочки Старка.
Do something nice for the Stark girl.
Я уже сделала кое-что приятное для Джерри.
Hey, I already did something nice for Jerry.
Они хотели сделать кое-что приятное для тебя.
They want to do something nice for you.
Ты мог бы сделать что-нибудь приятное для Лизы.
You could do something nice for Lisa.
Дай мне сделать что-нибудь приятное для тебя.
Let me do something nice for you. Come on.
Хочу сделать что-нибудь приятное для своей девушки.
Why ? I wanna do something nice for my girlfriend.
И я хочу сделать что-нибудь приятное для нее.
And I want to do something nice for her.
Конечно, это… не очень приятное чтение…
It—it doesn’t make a very nice reading—”
Они вели очень приятного на вид старичка и другого, тоже очень приятного джентльмена, помоложе, с рукой на перевязи.
THEY was fetching a very nice-looking old gentleman along, and a nice-looking younger one, with his right arm in a sling.
— Помилуйте, очень приятно-с, да и приятно вы так вошли… Что ж, он и здороваться уж не хочет? — кивнул Порфирий Петрович на Разумихина.
“But, my goodness, sir, how nice, and how nicely you came in...What, doesn't he intend even to say hello?” Porfiry Petrovich nodded towards Razumikhin.
Для миссис Дурсль этот день был, как всегда, весьма приятным.
Mrs. Dursley had had a nice, normal day.
Как приятно видеть вас наконец в вашем физическом облике.
“How nice to see you in the physical world at last.”
Подарите мне, приятный кавалер, шесть копеек на выпивку!
Give me six kopecks for a drink, my nice young gentleman!
И сын прислал сову — пишет, что навестит тебя вечером. Как приятно!
And your son’s sent an owl to say he’s visiting tonight, so that’s nice, isn’t it?”
Так или иначе, Ресифи действительно оказался приятным городом, и я остался в нем до вторника.
Anyway, Recife was a nice town, and I did wait until next Tuesday to fly to Rio.
Доктор, когда я его разбудил, оказался старичком, таким приятным и добрым с виду.
THE doctor was an old man; a very nice, kind-looking old man when I got him up.
В компании бродить как-то приятнее. — Наступила пауза, только ножи скребли по тарелкам да кружки поднимались с земли и опускались на нее.
Nice to have a but of company.” There was a pause, while knives scraped plates and tin mugs were picked up and replaced on the ground.
– Это приятно, – буркнул он. – И ты приятная.
He said, “It is nice. You’re nice.
приятные коровы всегда дают приятное молоко.
nice cows always gave nice milk.
— Какой же? — Приятный! — Приятный? — Ну, она улыбалась и всякое такое!
'And what kind of way was that?' 'Nicely!' 'Nicely?' 'Smilin' and everything!
Приятный голос, приятное лицо, приличный костюм.
Nice voice, nice face, decent suit.
ПРИЯТНО БЫЛО РАБОТАТЬ С ТОБОЙ… РАБОТАТЬ С ТОБОЙ… ПРИЯТНО
NICE WORKING WITH YOU… WORKING WITH YOU… NICE
— Как у вас приятно!
This is awfully nice!
Жизнь там была… приятной.
Life there was … nice.
– Ну вот, всем приятного аппетита. Приятно было познакомиться.
“OK, then, have a nice dinner. Nice meeting all of you.”
pleasing to
Мне исключительно приятно присутствовать здесь сегодня.
I am extremely pleased to be here.
Приятно отметить недавние подтверждения такой приверженности.
It is pleasing to note recent reaffirmations of that commitment.
Мне особенно приятно передать Вам этот призыв.
I am most pleased to have conveyed it to you.
Мне приятно сообщить о том, что этот механизм уже действует.
I am pleased to report that this mechanism is now fully operational.
Нам очень приятно принимать участие в этом заседании.
We are very pleased to participate in this Meeting.
Азербайджану приятно сознавать, что он является одним из ее авторов.
Azerbaijan is pleased to be one of its co-sponsors.
Мне приятно продолжить эту дискуссию сегодня в Генеральной Ассамблее.
I am pleased to continue this discussion in the General Assembly today.
Малайзии очень приятно принимать участие в работе Конференции.
Malaysia is pleased to have participated in the Conference.
Нам приятно такое название, и мы с удовольствием выполняем нашу задачу.
We are pleased with the name and the challenge.
На этом позвольте мне вновь сказать, как мне приятно быть здесь, на КР.
With that, let me say once again how pleased I am to be here at the CD.
Я нахожу его приятным для взора.
I find it very pleasing to the eye.
Это ассиметрично, но все еще приятно для глаза.
This is asymmetrical and yet still pleasing to the eye.
Так что, если вы можете сбалансировать эти идеи Таким образом, что это приятно для глаз, то вы получили логотип.
So if you can balance those ideas in a way that's pleasing to the eye then you got a logo.
это было ему приятно.
and this pleased him.
Приятно, но удивлен.
Pleased, but surprised.
– Согласитесь, что и вам приятно было прочесть.
Confess that you are pleased to have read it.
Вам, однако, приятно будет узнать, что эти недостатки мы теперь исправим.
You will be pleased to know, however, that these problems are now to be rectified.
Он хоть и смутился, но ему было приятно, когда она еще раз обняла его.
He was embarrassed, but really quite pleased, when she gave him an extra hug.
Насколько было бы приятнее, если бы она просто пожелала счастливого Рождества.
He’d have been so pleased with just a “Merry Christmas.”
– Но всё же приятно слышать, что вы обо мне хоть что-то помните.
All the same I am pleased to find you remember something about me.
А мерзкие рабы-хоббиты ему приятнее, чем хоббиты веселые и свободные.
And hobbits as miserable slaves would please him far more than hobbits happy and free.
Оттого что в его разглагольствованиях проскользнуло нечто большее, чем простая галантность, они не стали приятнее.
She was not the better pleased with his gallantry from the idea it suggested of something more.
Как будто огонь блеснул в его потухших глазах; ему точно приятно стало, что он еще горд.
It was as if fire flashed in his extinguished eyes, as if he were pleased to think there was still pride in him.
Приятно встретить Норрингтона, очень приятно.
Pleased to meet the Norrington, pleased
Так приятно красива.
Such a pleasing beauty!
И им оно было приятно.
And it pleased them.
Юлии приятно будет.
Julia will be pleased.
Оно было не из приятных.
It was not a pleasing prospect.
О приятной симметрии…
“Of pleasing symmetry—”
Но мне было приятно.
I answered, but I was pleased.
Ему было бы приятно.
He would’ve been pleased.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test