Translation for "прислуживаться" to english
Прислуживаться
verb
Translation examples
verb
Там люди прислуживают Вам?
Do people just fawn over you?
Он таскает за собой пажей и бесчисленных лакеев, своих женщин и их прислугу – парикмахеров, декораторов, прочих… всех этих прихлебателей императорского двора. Все здесь – и, как всегда, льстят и прислуживаются, интригуют и «разделяют тяготы войны» с Императором… а ему они нужны как свидетели истории.
He brings pages , the Baron thought, and useless court lackeys, his women and their companions—hair-dressers, designers, everything . all the fringe parasites of the Court. All here—fawning, slyly plotting, "roughing it" with the Emperor . here to watch him put an end to this affair, to make epigrams over the battles and idolize the wounded .
Когда я прислуживаюсь, им от этого удовольствие.
They enjoy watching me fawn.
За наш отдел предоставьте прислуживаться мне. Я это лучше умею.
Let me handle all the fawning for the department. I’m better at it than you.
Когда ему было нужно что-нибудь из ряда вон выходящее, вроде этого убийцы, ты прислуживал ему.
He’s had you fawn upon him when he needed something out of the ordinary, like his assassin.
— Нет, я только женщина и должна сражаться по-женски, — с горечью перебила она. — Да, я прошу, я молю, я льщу, прислуживаюсь, лгу!
"No! I am only a woman and must fight in a woman's way," she interrupted bitterly. "Yes! I intreat, I implore, I wheedle, I flatter, I fawn, I lie!
Их раздражало, что Александр не хохочет в тон с ними над моим «варварским раболепием» (как они это называли), а, напротив, выбрал именно меня прислуживать за столом почетным гостям.
It irked them that Alexander did not mock what they called my fawning barbarian ways, but chose me to compliment his guests of honor.
— Другие скажут — я говорю о разочарованных, озлобленных людях, — что — вы лгали, прислуживались, пресмыкались, стараясь втереться ко мне в доверие, и что таких сделок с совестью, такого криводушия, таких низостей и таких отвратительных подлостей не сможет оплатить ничто — да, ничто, хотя бы вы получили в наследство полмира! Выдержите ли вы это?
Others will say—I speak of disappointed, angry people only—that you have lied and fawned, and wormed yourself through dirty ways into my favour; by such concessions and such crooked deeds, such meannesses and vile endurances, as nothing could repay; no, not the legacy of half the world we live in. You can bear that?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test