Translation for "припустил" to english
Припустил
Translation examples
Спустимся потихоньку, а там уж и припустимся, если на то пошло.
But let us go on down warily, and we shall see.
– Я выпущу его! – И Джош припустил к машине. – Нет.
“I’m going to let him out!” Josh declared, and took off down the driveway toward the car. “No.
Ну, я дал тем троим выскочить из машины, а сам припустил в Кройдон.
So I let the others out, and set off towards Croydon on my own.
Ливень припустил еще пуще и полностью омыл и героя, и его меч.
grew fiercer, yet still he remained, letting it wash the sword as well.
Помпей внезапно припустил бегом по коридору. Нарсес позволил ему уйти.
Pompeius suddenly began running down the corridor. Narses let him go.
«Отпустите меня, важные господа, – канючил шофер. – Я человек маленький, не держите меня здесь…» – но они уже повернулись к бедняге спинами и припустили к пожарищу.
'Let me go, big sirs,' he pleaded, 'I am a little man; do not keep me here…' but by then their backs were moving away from him, towards the fire.
– Давайте не будем терять времени. – Макитти припустила вперед довольно резвым шагом. – Мы не знаем, когда Око опять почувствует раздражение, закроется и погрузит королевство в темноту.
Let’s not waste time here.” Mamakitty started forward at a quick trot. “We don’t know when the Eye will become irritated again and return to blink back blackness over this kingdom.
Осмотр корабля занял целых семь минут, и Каргрейвз поспешил наружу к Россу. — Пусто, — сообщил он, оставляя подробности на потом. — А теперь порыщем в крысиной норе, — и припустил бегом по равнине.
He had used up seven minutes in his prowl through the ship. He hurried out and rejoined Ross. "Empty," he reported, saving the details for later; "let's try their rat hole."
Но олени просто расступились, пропуская упряжку, а когда она повернула и погналась за одной оленухой, та припустила галопом, далеко опередив своих преследователей. Потом снова ровной рысцой повернула на север.
But the deer simply spread out to let the dogs go past, and when the team turned in pursuit of a single animal, the caribou only sprinted far enough to out-distance their pursuers before turning purposefully north at a sedate trot.
Они бежали одинаково быстро, но гномы предварительно построились в цепочку, чтобы пленники не убежали часом в лес. Добежав до строя гномов, нимфа развернулась и кинулась в бок, а за нею припустил и фавн.
They seemed equally swift, but the nymph tried to run out of the goblin circle, and the goblins wouldn't let her. She had to dodge back, and when she did, the faun gained on her. She screamed sweetly and ran off.
И тут я припустил к двери, стараясь шагать на цыпочках, чтобы не шуметь. Охранник отошел от двери не больше чем на восемь футов, и меня наверняка бы засекли, но в этот момент Хал снова выставил из-за угла свою большую собачью голову и злобно залаял.
The guard was only about eight feet from the entrance, though. I'd have definitely been caught, but just as I was about to open the door, Hal stuck his big dog head around the corner again and let loose a string of vicious barking.
И вот… — Смотри, идет Люпин! — объявил Гарри: кто-то сбежал по каменным ступеням и со всех ног припустил к Иве.
Then— “Here comes Lupin!” said Harry as they saw another figure sprinting down the stone steps and hating toward the Willow.
Он развернулся и снова припустился бегом, не обращая внимания на несшиеся ему вслед крики Полной Дамы: — Вернись! Ладно уж, я соврала!
He wheeled about and sprinted off again, ignoring the Fat Lady who was calling after him. “Come back! All right, I lied!
Гарри вскочил и опять припустил за Злеем…
Harry leapt to his feet and sprinted on, after Snape …
Хэн завернул за угол и припустил к нему.
Han rounded the corner and sprinted toward him.
Развернулся Сенька и припустил вдоль по переулку.
Senka spun round and sprinted off down the lane.
Оставив машину на поляне, они рысью припустили в лес.
They left their car in a clearing and sprinted toward the woods.
Мы вылезли из канавы и изо всех сил припустили через мост.
We clambered out of the ditch and sprinted across the bridge.
Он припустил по улице, влетел в кабину и схватил свою сумку.
He sprinted across the street and leaped in, clawing at his valise.
Женщины последовали моему совету, припустили во весь дух и прыгнули.
The women took my advice, sprinted and jumped.
Полуорк припустил к южным воротам, за которыми кольцом стояли повозки.
Olgerkhan sprinted for the southern gate and to the wagon ring.
Он припустил к поместью, и Марк остался наедине с птицей.
He sprinted back to the estate buildings, and Marcus was left alone with the bird.
Я осторожно положил на землю свой бинокль и припустился бегом.
I slid my binoculars to the ground and left them, and fairly sprinted.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test