Translation for "принимающая сторона" to english
Принимающая сторона
Translation examples
а) рассматривается принимающей Стороной для оказания помощи принимающей Стороне в достижении устойчивого развития;
(a) Be considered by the host Party to assist the host Party in achieving sustainable development;
- Он дал тебе кусочек хозяина? ! (*Host - облатка, хозяин, принимающая сторона)
- He gave you a piece of the Host?
Ну, в моём понимании, агенты ФБР не имеют полномочий совершать арест на иностранной территории без согласия принимающей стороны.
Well, to my understanding, FBI agents don't have authority to make arrests on foreign soil without consent of the host nation.
Не припоминаю, чтобы кто-нибудь говорил мне, что принимающая сторона имеет право выдвинуть двух чемпионов возможно, я недостаточно внимательно изучил правила?
I don’t remember anyone telling me the host school is allowed two champions – or have I not read the rules carefully enough?’
Правда, Единение подобного сорта болезненно для принимающей стороны, но может быть, это научит бессмертных заботливее приглядывать за моими детьми.
Such Communion is painful for the host, but perhaps that will teach the gods and goddesses here on Olympos to take better care when watching out for my children.
Нападение палестинцев во многом стало началом всемирной террористической игры, и в результате израильская олимпийская команда всегда охранялась лучше, чем другие национальные команды. В ее составе всегда присутствовали израильские командос, включенные в нее под видом борцов, неизменно с согласия службы безопасности принимающей стороны.
In many ways the Palestinian attack had been the kick-off of the world terrorist game, and as a result the Israeli team was always a little better lookedafter than any other national collection of athletes, and invariably had some of their own military's commandos tucked in with the wrestlers, generally with the knowledge of the host nation's security people.
the receiving party
Оплата услуг связи, предоставляемых КМС принимающей Стороной, осуществляется по тарифам, установленным для вооруженных сил принимающей Стороны;
Payment for communications services furnished by the receiving Party to the Forces shall be based on the rates established for the receiving Party's armed forces;
принимающая сторона должна указать на это несоответствие в грузовых документах;
The receiving party must note the discrepancy on the cargo documentation
При этом сооружения и земельные участки являются собственностью принимающей Стороны;
The installations and parcels of land shall remain the property of the receiving Party;
В соответствии с отдельными договорами между государствами, участвующими в миротворческой операции, и принимающей Стороной на время проведения миротворческой операции принимающая Сторона предоставляет базы и склады для содержания запасов материальных средств в интересах КМС.
In accordance with individual agreements between the States participating in the peacekeeping operation and the receiving Party, during the peacekeeping operation the receiving Party shall provide facilities and warehouses for the storage of supplies for the Forces.
Принимающая Сторона не будет препятствовать выводу такой военной техники и вооружения для ремонта.
The receiving Party shall not impede the withdrawal of such military equipment and arms for the purpose of repair.
<<принимающая Сторона>> -- государство, на территории которого проводится миротворческая операция;
"Receiving Party" shall mean a State on whose territory a peacekeeping operation is taking place;
Перемещение КМС осуществляется на основании воинских пропусков, согласованных с принимающей Стороной.
Forces movements shall be carried out on the basis of troop permits, in agreement with the receiving Party.
Принимающая Сторона несет соответствующие расходы, связанные с пребыванием наблюдателей на своей территории.
The receiving Party shall defray the costs related to the stay of the observers in its territory.
принимающая сторона должна довести это несоответствие до сведения стороны, передающей контейнер, и грузоотправителя;
The receiving party must bring the discrepancy to the attention of the party tendering the container and the shipper
принимающая сторона должна уведомить таможенные или правоохранительные органы в соответствии с национальным законодательством;
The receiving party should notify customs or law enforcement agencies, in accordance with national legislation.
<<принимающая Сторона>> -- государство, на территории которого проводится миротворческая операция;
"Receiving Party" shall mean a State on whose territory a peacekeeping operation is taking place;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test