Translation for "принимать с учетом" to english
Принимать с учетом
Translation examples
3. Обеспечить, чтобы решения КМГС и впредь принимались с учетом целесообразности осуществления и стоимости.
3. Ensure that ICSC decisions continue to take into account feasibility of implementation and cost.
Меры по защите прав человека должны быть своевременными и превентивными и приниматься с учетом точки зрения жертв.
Measures to protect human rights should be timely and preventive and take into account the views of victims.
Окончательные решения в отношении развертывания контингентов из разных стран будут приниматься с учетом положения в области безопасности на местах.
The final decisions on deployment of various contingents will take into account security conditions on the ground.
Мы считаем, что любое решение об увеличении численного состава Совета должно приниматься с учетом подлинного веса и интересов развивающихся стран.
We believe that any increase in Council membership will have to take into account the true share and concerns of the developing countries.
Таким образом, меры по сокращению расходов должны приниматься с учетом мандатов крупнейших всемирных конференций, состоявшихся в последние годы.
Therefore, cost-saving measures should take into account the mandates of the major global conferences held in recent years.
Должен ли я считать, что этот проект доклада принимается с учетом, разумеется, всех замечаний и всех позитивных вкладов, которые были внесены?
As that is apparently not the case, should I then consider the draft report as adopted, taking into account, of course, all the observations and positive contributions that have been made?
12. отмечает, что любое решение о развертывании такой операции будет приниматься с учетом, в частности, условий, изложенных в докладе Генерального секретаря;
12. Notes that any decision to deploy such an operation would take into account, inter alia, the conditions set out in the report of the SecretaryGeneral;
Решение о членском составе каждой подкомиссии принималось с учетом необходимости обеспечить в максимально возможной степени сбалансированное научное и географическое представительство.
The membership of every subcommission was decided taking into account the need to ensure, to the extent possible, balanced scientific and geographical representation.
Решения о замене принимаются с учетом суровых природных условий, в которых будут эксплуатироваться аппаратные средства информационно-коммуникационных технологий.
Replacement decisions take into account the severe environmental conditions under which communications and information technology equipment is expected to operate.
taken in the light
Решение Комитета должно приниматься с учетом этого заявления.
The Committee's decision should be taken in that light.
В отношении судей решение принимается с учетом соответствующих положений, изложенных в принципе 35.
In the case of judges, the decision shall be taken in the light of the relevant provisions of principle 35.
В отношении несменяемости судей решение принимается с учетом касающихся их гарантий, предусмотренных в принципе 32.
In relation to the irremovability of judges, the decision shall be taken in the light of the relevant guarantees set out in principle 32.
Решения в пользу или против делегирования обслуживания негосударственным субъектам всегда должны приниматься с учетом местных обстоятельств.
The decision for, or against, delegating service provision to non-State actors should always be taken in the light of the local circumstances.
Меры, принимаемые с учетом этих целей, будут изменяться в зависимости от той или иной страны или даже района, исходя из конкретных условий.
The measures taken in the light of such goals will vary from country to country and even from region to region, depending on particular circumstances.
Такие решения принимаются с учетом их возможных последствий с точки зрения отношений между странами, регулирование которых относится к сфере полномочий исполнительной власти.
Such decisions were taken in the light of the consequences they might have on relations between countries, which lay within the domain of the executive.
Секретариату следует должным образом инфор-мировать государства - члены о мерах, принимаемых с учетом доклада ОИГ, и об их последствиях для деятельности Организации.
The Secretariat should inform Member States in due course about steps taken in the light of the JIU report and their impact on the Organization's efficiency.
В таких странах решение относительно желательной формы соответствующего механизма, возможно, необходимо будет принимать с учетом особенностей каждого конкретного проекта или же характера инфраструктуры.
For those countries, a decision about the desirable form of arrangement might need to be taken in the light of the characteristics of each particular project or type of infrastructure.
21. Решение вопроса о том, следует ли предоставлять исключительные права в связи с каким-либо конкретным проектом или категорией проектов, следует принимать с учетом политики принимающей страны в отношении соответствующего сектора.
21. The decision whether or not to grant exclusivity rights to a certain project or category of projects should be taken in the light of the host country’s policy for the sector concerned.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test