Similar context phrases
Translation examples
Подобные призывы не являются призывами <<наставников>> к <<ученикам>>, Запада к Востоку или Севера к Югу, а являются общими призывами.
Such calls were not the calls of teachers to pupils, of West to East or of North to South, but the calls of everyone.
Нарастают призывы к репатриации украденных культурных ценностей.
Calls for repatriation of relics are intensifying.
Они разгневаны и собираются с силами, призывая внимание.
They are angry and gathering strength and calling for attention.
Я сделаю это сегодня, и официально призыву к отмене монархии.
I do so today by formally calling For the abolishment of the monarchy.
Это бессвязные призывы к революции против "современного общества" технологических промышленных систем".
It's a rambling call for revolution against "modern society's technological industrial systems."
Они все начали скандировать твое имя, призывая тебя стать следующим президентом.
They all started chanting your name, calling for you to be the next president.
...Несмотря на призывы к спокойствию со стороны государственных учреждений, город охватила паника...
Despite calls for calm from several government agencies, Panic has engulfed the city.
А Фарамир застонал, в бреду призывая отца.
But as he did so Faramir moaned and called on his father in his dream.
отворите! — кричала она чрез дверь, призывая кого-нибудь и потрясая дверь руками. — Отворите же!
she cried through the door, calling to someone and shaking the door with her hands. “Open, please!
Лизавета Прокофьевна запомнила, что Аглая воротилась к ним в таком волнении, что вряд ли и слышала их призывы.
Lizabetha Prokofievna saw that she returned in such a state of agitation that it was doubtful whether she had even heard their calls.
потому, во-вторых, что целый месяц всеблагое провидение беспокоил, призывая в свидетели, что не для своей, дескать, плоти и похоти предпринимаю, а имею в виду великолепную и приятную цель, — ха-ха!
second, because I've been troubling all-good Providence for a whole month, calling it to witness that I was undertaking it not to satisfy my own flesh and lust, but with a splendid and agreeable goal in mind—ha, ha!
Гарри поднялся с пола и помчал по коридору не обращая внимания на гром ударов за спиной, крики пытающихся остановить его друзей и немые призывы тех, кто был распростерт на полу и чья участь так и оставалась ему не ясной…
Harry scrambled up from the floor and began to sprint along the corridor, ignoring the bangs issuing from behind him, the yells of the others to come back, and the mute call of the figures on the ground whose fate he did not yet know…
Держатели земли духовенства были почти все, как и держатели земли крупных баронов, свободными арендаторами, целиком зависимыми от своих непосредственных господ и потому подлежащими в любой момент призыву для участия в военных действиях, в какие духовенство считало нужным вовлечь их.
The tenants of the clergy were, like those of the great barons, almost all tenants at will, entirely dependent upon their immediate lords, and therefore liable to be called out at pleasure in order to fight in any quarrel in which the clergy might think proper to engage them.
Но что-то во мне сопротивлялось их призыву.
But everything that was inherent in me rebelled against their call.
И он был тут, возле меня, и я не услышал его призывов!
And it was by me, and I did not hear it call.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test