Translation for "признан виновным в мошенничестве" to english
Признан виновным в мошенничестве
Translation examples
44. Генеральная Ассамблея в пунктах 17 и 32 своей резолюции 64/259 предусматривает принятие соответствующих мер и активизации усилий в целях более широкого принятия мер по взысканию средств с лиц, признанных виновными в мошенничестве в Организации.
Recovery actions 44. In paragraphs 17 and 32 of its resolution 64/259, the General Assembly refers to appropriate measures to strengthen actions to recover funds from those convicted of fraud in the Organization.
b) организация-работодатель подает заявку на получение части пособия и предъявляет окончательное и исполняемое решение какого-либо компетентного национального суда, в соответствии с которым (бывший) участник был признан виновным в мошенничестве в отношении нанявшей его организации;
(b) The employing organization submits a request to have a portion of the benefit paid to it and provides a final and executable court order from a competent national court by which the (former) participant was convicted of fraud against his/her employing organization;
19. просит Генерального секретаря продолжать разработку и принятие надлежащих мер по привлечению к ответственности сотрудников за плохое управление и принятие ошибочных или недобросовестных решений и активизировать усилия по более широкому принятию мер по взысканию средств с лиц, признанных виновными в мошенничестве в Организации;
19. Requests the Secretary-General to further develop and take appropriate measures to hold staff accountable for mismanagement and wrongful or improper decisions and to strengthen efforts to increase recovery actions against those convicted of fraud in the Organization;
17. просит далее Генерального секретаря продолжать разработку и принятие соответствующих мер по привлечению к ответственности сотрудников за плохое управление и принятие ошибочных или недобросовестных решений и активизировать усилия по более широкому принятию мер по взысканию средств с лиц, признанных виновными в мошенничестве в Организации;
17. Further requests the Secretary-General to further develop and take appropriate measures to hold staff accountable for mismanagement and wrongful or improper decisions and to strengthen efforts to increase recovery actions by those convicted of fraud in the Organization;
В ходе недавно проходившего судебного разбирательства, имеющего отношение к космосу, в результате которого две фирмы, продающие земельные участки на Луне, были признаны виновными в мошенничестве, у Китая была возможность вновь подтвердить приверженность принципу, согласно которому Луна как общее достояние человечества не может быть объектом притязаний на права собственности.
In a recent space-related court case, where two firms selling land on the Moon had been convicted of fraud, China had also had occasion to reaffirm the principle that, as the common heritage of mankind, the Moon was not subject to ownership claims.
45. В пункте 19 своей резолюции 66/257 Генеральная Ассамблея <<просит Генерального секретаря продолжать разработку и принятие надлежащих мер по привлечению к ответственности сотрудников за неумелое управление и принятие ошибочных или неправильных решений и активизировать усилия, направленные на более энергичное принятие мер по взысканию средств с лиц, признанных виновными в мошенничестве в Организации>>.
45. In paragraph 19 of its resolution 66/257, the General Assembly requested "the Secretary-General to further develop and take appropriate measures to hold staff accountable for mismanagement and wrongful or improper decisions and to strengthen efforts to increase recovery actions against those convicted of fraud in the Organization".
Они предоставили дело отца Лоры, где сказано, что 15 лет назад его признали виновным в мошенничестве.
Yes. They have released Laura's dad's file, and it says here he was convicted of fraud 15 years ago.
found guilty of fraud
Приказы о возмещении ущерба стали более распространенными в делах о мошенничестве, поскольку Уголовный кодекс требует, чтобы судьи рассмотрели вынесение постановления о таком возмещении, а это означает, что человек, которого признали виновным в мошенничестве, должен будет возместить ущерб, нанесенный его жертвам.
Restitution orders have become more common in fraud cases, where the Criminal Code requires judges to consider imposing such an order, meaning someone who is found guilty of fraud would have to pay his or her victims back.
Эта политика дает определение мошенничеству, провозглашает приверженность принципу нетерпимости к фактам мошенничества, обозначает сферы возможного риска, предусматривает механизм контроля, разграничивает ответственность за предупреждение мошенничества и вводит жесткие дисциплинарные меры в отношении лиц, признанных виновными в мошенничестве.
The Policy defined fraud, committed a zero tolerance approach, identified potential risk areas, spelled out control mechanism, demarcated responsibilities for prevention of fraud, and announced severe disciplinary action against the individuals found guilty of fraud.
Г-н Мусаев был признан виновным в мошенничестве, совершенным в сговоре с г-ном И. и г-ном К. (представляющими зарубежную компанию, не получившую необходимых разрешений для работы на территории Узбекистана), в связи с организованным ПРООН в 2005 году тендером на поставку служебных собак для Узбекской таможни.
Mr. Musaev was found guilty of fraud, committed in a group with Mr. I. and Mr., K. (representing a foreign business company without the necessary authorizations to act in Uzbekistan) in the context of a tender organized by UNDP for the supply of specially trained dogs for Uzbek Customs in 2005.
6.2 Государство-участник указывает на то, что 13 июля 2006 года Ташкентским городским судом г-н Мусаев был признан виновным в мошенничестве в особо крупных размерах (статья 168 Уголовного кодекса), а его приговор 10 июля 2007 года был подтвержден по итогам рассмотрения апелляционной жалобы апелляционной инстанцией того же суда.
6.2 The State party points out that Mr. Musaev was found guilty of fraud in a particularly large amount (art. 168 of the Criminal Code) on 13 July 2006, by the Tashkent City Court, and the sentence was confirmed on appeal, by the appeal body of the same court, on 10 July 2007.
17. Правительство проинформировало Рабочую группу о том, что 8 августа 2005 года Пномпеньский военный суд открыл слушания по делу г-на Чеама в связи с вышеупомянутыми обвинениями. 9 августа он был признан виновным в мошенничестве и незаконной организации вооруженных формирований и приговорен тем же судом к тюремному заключению сроком на 7 лет.
17. The Government informed the Working Group that Mr. Cheam's hearing had been opened on 8 August 2005 by the Phnom Penh Military Court in relation to the above-mentioned charges. On 9 August, he was found guilty of fraud and of illegally organizing armed forces, and was sentenced by the same court to a seven-year prison term.
13. 14 июля 2006 года г-н Мусаев в результате второго судебного разбирательства в Ташкентском городском суде был признан виновным в мошенничестве, связанном с ненадлежащим использованием средств Организации Объединенных Наций, и приговорен к 6 годам лишения свободы согласно статье 168 Уголовного кодекса, несмотря на отсутствие его признания и результаты внутреннего расследования в отделении ПРООН в Ташкенте, которым "установлено отсутствие оснований для обвинений" против гна Мусаева, как гласит документ ПРООН от 4 июля 2006 года.
13. After his second trial before the Tashkent City Court, Mr. Musaev, on 14 July 2006, was found guilty of fraud to the detriment of United Nations funds and sentenced to six years of imprisonment pursuant to article 168 of the Criminal Code, in spite of the absence of a confession and an internal investigation conducted by UNDP office in Tashkent, which "found no basis for the accusations" against Mr. Musaev, according to a UNDP document dated 4 July 2006.
22. Правительство не привело убедительных доводов в опровержение утверждений источника о том, что Лю Сяньбинь был приговорен к 13 годам тюремного заключения за публикацию статей с критикой на правительство и руководство Коммунистической партии Китая и что Ли Бифэн был признан виновным в мошенничестве, причем без какихлибо веских улик и без проведения справедливого судебного разбирательства, поскольку он провел изучение проблемы, связанной с увольнением 20 000 рабочих в провинции Сычуань, а затем написал открытое письмо на имя руководства страны и опубликовал информацию о беспорядках, которые произошли в этой провинции.
22. The Government has failed to adduce convincing arguments to refute the allegations of the source, which maintains that Liu Xianbin was sentenced to 13 years' imprisonment for publishing articles critical of the Government and the Chinese Communist Party and that Li Bifeng was found guilty of fraud, without any evidence and without benefit of a fair trial, because he had conducted an investigation into the layingoff of 20,000 workers in Sichuan province, and after having written an open letter to the authorities and published information on disturbances said to have occurred in that province.
7.4 Что касается законности указанного правонарушения, то государство-участник приводит статью L. 365-1 французского Трудового кодекса, действовавшего с 21 декабря 1993 года по 1 января 2002 года, в котором определяется, что "любое лицо, которое признается виновным в мошенничестве или ложном заявлении в целях получения или принуждения к получению, или попытки получения пособий для безработных трудящихся или пособий, указанных в статье L. 322-4, которые ему не причитаются, подлежит наказанию в виде двух месяцев тюремного заключения и штрафу в размере 25 000 фр. франков или только одному из этих наказаний без ущерба для наказаний, вытекающих из применения других законов в случае такой необходимости.
7.4 With regard to the legal status of the offence, the State party cites article L. 365-1 of the French Labour Code in force from 21 December 1993 to 1 January 2002, which states that "anyone found guilty of fraud or making a false statement for the purpose of wrongfully obtaining, helping someone obtain, or attempting to help someone obtain unemployment benefits or the benefits referred to in article L. 322-4 shall be subject to 2 months' imprisonment and/or a fine of 25,000 francs, without prejudice to any penalties arising under other applicable laws.
Она сказала, что была не в курсе его дел, и она была потрясена, как и все остальные, когда его признали виновным в мошенничестве.
She told me she has little to do with his business, and she was as shocked as everyone else when he was found guilty of fraud.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test