Translation for "приводить в ярость" to english
Приводить в ярость
verb
Приводить в ярость
phrase
  • raise the gorge
Translation examples
verb
(во всём, что не касается науки), феминистки всегда приводили в ярость.
I have always been enraged by feminists.
Ну, мы знаем, что Марвина приводят в ярость люди, пытающиеся уйти.
Well, we know Marvin's enraged by people trying to leave.
А их мишени воплощают их убеждения, что приводит в ярость потенциальных убийц.
And their targets embody a belief that enrages their would-be assassins.
Потому что тебя всегда приводило в ярость что я вернулась к своим корням.
Because it always enraged you that I returned to my roots.
Вскоре шах начал проводить политику европеизации Ирана приводя в ярость Шиитов, самое традиционное население.
He then began a campaign to westernize Iran enraging a mostly traditional Shiite population.
Поведение наёмников приводило в ярость конголезских солдат, и они дали волю своей ненависти к европейцам.
The mercenaries behaviour had enraged the Congolese soldiers, and they unleashed their hatred on the Europeans.
Возвращение красок смущало и пугало их; возбуждало и приводило в ярость.
The return of color had left every one of them alternately appalled and confused, agitated and enraged.
Его приводило в ярость то, что четыре девушки буквально были влюблены в нагваля Хулиана и делали все, чтобы угодить ему.
But what enraged him was that the four young women had crushes on the nagual Julian and would do anything to please him.
Отчего-то Берита приводила в ярость одна мысль о том, что старый пьянчуга измывается над золотистыми волосами его королевы.
The thought of the sodden drunkard violating his Queen’s pale blonde hair enraged Berit for some obscure reason.
Ни один возглас протеста не раздался из толпы, но Вулфгар чувствовал, что предстоящее сражение приводило в ярость многих воинов.
No one dared protest aloud, but Wulfgar could sense that many of the other warriors were secretly enraged about the coming battle.
– Неонацисты расправляются с рэпперами, – начал объяснять им Худ. – Это приводит в ярость так называемых “гангстас”, черных боевиков, и прочих фанатов.
    Hood said, "Neo-Nazis killed rappers. That'll enrage the so-called gangstas and their hard-core audience.
Бык приводился в ярость стимуляторами, медленно действующими агентами, которые выделялись в его организме на протяжении многих дней малыми порциями.
The bull had been enraged by a harsh stimulant that gradually built up in its body over days, delivered in time-released amounts.
Временами ему казалось, что бесповоротно изменилось не только тело любимой, но и ее разум, и в результате она превратилась в совершенно иного человека. Такое объяснение вызывало отвращение и даже приводило в ярость, но в самом деле: та, знакомая ему, хрупкая, тоненькая Джун непременно бы бежала из жирной тюрьмы плоти, а эта чужачка, с которой он в последние годы делил кров, была ее полной противоположностью. Ведь не могла же, не могла прежняя Джун быть столь снисходительной к топившим ее волнам бледной плоти, не стала бы так беспечно потворствовать тирании собственного обезумевшего желудка. Нет, всему виной толстуха, что возится сейчас на кухне с завтраком. К примеру, последний ее самообман — диета, согласно которой из рациона полностью исключаются углеводы, а жиров и белков, наоборот, можно лопать сколько душе угодно.
For the most part her face was that of a stranger, but there were times when he could discern the features of that other June, the one he had loved, impassively drowning beneath billows of pale tissue. It was, he sometimes thought, the mental changes which frightened, sickened, baffled and enraged him the most. The other June would have endured any privation to escape from the tallowy prison of flesh, but the woman with whom he now shared his home blandly accepted her condition, aiding and abetting the tyrant of her stomach. Her latest self-deception—which was why she had begun to fuss about breakfast—was a diet which consisted entirely of protein and fat, to be eaten in any quantity desired as long as not the slightest amount of carbohydrate was consumed. Herley had no idea whether or not the system would work for other people, but he knew it had no chance in June’s case.
Оратор согласен, что планирование является серьезным вопросом; у многих стран деньги заканчиваются к середине бюджетного года, и это приводит в ярость подрядчиков, которые уже поставили оборудование на местах.
He agreed that planning was an issue; many countries ran out of money in the middle of a budget year, infuriating the contractors who had brought equipment onto the site.
Да, он просто приводит в ярость, сэр.
Yes, he's infuriating, sir.
Это одновременно поражает гениальностью и приводит в ярость.
Now, ahem, it is brilliant as it is infuriating.
Что, надо полагать, сводило с ума мужчин и приводило в ярость женщин.
Presumably maddening men and infuriating women.
Таквер она всегда забавляла, а Шевека приводила в ярость.
Takver had always been entertained by her, but she infuriated Shevek.
Вы обладаете поразительным талантом приводить в ярость официальные власти. Вы далеко пойдете!
You have a gift for infuriating constituted authority. You may go far!
Я приводил в ярость своих друзей, расписывая им добродетели других народов.
 It is true, I had a way of infuriating my bosom friends when extolling the virtues of other peoples.
Теперь же казалось, что разум подвел его, и эта мысль приводила в ярость. Дело не в доме.
Now it was as if his brain had failed him, and the thought infuriated him. It wasn’t the house.
Краса выводило из себя то, что он оказался неспособен сделать хоть что-нибудь, чтобы спасти своего спутника, – и еще больше его приводило в ярость то, что никто не мог на него положиться.
It infuriated Krasus that he had been unable to do anything to save his companion, infuriated him more that no one had been able to depend upon him.
Это каждый раз приводило в ярость полковника Грина — ведь ему надлежало на основе полученной информации выработать план действий.
This used to infuriate Colonel Green, who was responsible for planning operations from all the intelligence available.
Второе и самое важное — воина приводит в ярость тот факт, что в него стреляют, когда он находится слишком далеко, чтобы ответить тем же.
Second—and most important—it's utterly infuriating to a warrior to be bombarded when he's too far away to retaliate.
verb
Шанну приводило в ярость то, что Рюарк принимал эти знаки внимания.
Shanna bristled, incensed that Ruark did not remove himself from the woman’s attention.
Когда она двигалась, мертвый зеленый дракон тоже слегка шевелился. Его приводила в ярость мысль, что плененный им дракон оказался лишь оболочкой для ее тела. Он обманулся. И все по ее вине. Это она все так подстроила.
The dead green dragon stirs when she stirs, and it incenses him when he thinks of capturing the dragon and discovering what was under it. She was under it. He was tricked.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test