Translation for "приводить в исполнение" to english
Приводить в исполнение
phrase
  • suit the action to the word
Translation examples
verb
b) приговор выносится или приводится в исполнение:
(b) The sentence is passed or executed:
Приговор приводится в исполнение органом общественной безопасности.
The sentence is executed by a public security organ.
Если иск признается не обоснованным, депортация приводится в исполнение.
If the complaint is proven false, the deportation is executed.
В соответствии с законодательством казнь приводится в исполнение через инъекцию.
Lethal injection is the method of execution mandated by law.
Смертный приговор приводится в исполнение выстрелом в затылок.
Executions are carried out by a gunshot to the back of the head.
Решение о высылке приводится в исполнение СИПК в течение 40 дней.
The period for the execution of the expulsion order is 40 days, it being executed by the Aliens and Frontiers Department.
g) Тунис не приводит в исполнение смертные приговоры.
(g) Tunisia does not execute persons sentenced to death.
Однако ни один смертный приговор не приводился в исполнение с 1988 года.
However, there had been no executions since 1988.
Похоже, что русские нацелились на ирландцев, так, что они приводят в исполнение ордера на обыск.
Looks like the Russians are targeting the Irish, so they're executing search warrants.
Наша работа, в том чтобы приводить в исполнение внешнюю политику президента, нравится нам это или нет.
It's our job to execute the president's foreign policy, whether we like it or not.
Так, например, у нас время от времени приводятся в исполнение смертные приговоры.
Just for example, we still execute people once in a while.
Перед этой комнатой находилось помещение, в котором приводились в исполнение смертные приговоры.
In front of this room was a block where those condemned to death were sometimes executed.
Наутро благодушная миссис Седли и не подумала приводить в исполнение свои угрозы по отношению к мисс Шарп;
Sedley no longer thought of executing her threats with regard to Miss Sharp;
Подняв обе руки, судья Кубол Пилк начал приводить в исполнение приговор, который только что огласил.
Raising both hands, Judge Cooble Pilk proceeded to execute the sentence he had just pronounced.
Когда Марианна поправилась, сэр Джон принялся приводить в исполнение задуманный им план развлечений дома и на свежем воздухе.
When Marianne was recovered, the schemes of amusement at home and abroad, which Sir John had been previously forming, were put into execution.
Казни и прочие серьезные наказания, назначаемые судом, приводились в исполнение им лично; он же являлся начальником стражи («хранителей ключей»).
Executions and other major acts of judicial punishment are personally performed by him, and he supervises the activities of the clavigers (“those with keys”).
В день казни смертник идет через тюремный двор к водоему, там он моется, затем в комнату, где ему дают завтрак, затем по узкой лесенке в камеру, где приговор приводят в исполнение.
On the morning of the execution they are taken across the courtyard where they have a bath, then are put in a room where they have breakfast, and are then taken up a small flight of narrow stairs to the execution chamber.
Мы сами ловили, сами приговаривали, сами приводили в исполнение. — Она отхлебнула из рюмки, закусила кружком колбасы. — Думаешь, легко было?
We caught them ourselves, sentenced them ourselves and executed them ourselves.” She sipped from her glass and nibbled on a slice of sausage. “Do you think it was easy?
— Это уже не имеет значения, — ухмыльнулся один из охранников. Феруса подхватили и бросили в транспортировочную капсулу, в которой обычно перевозили заключенных… в блок, где приводились в исполнение смертные приговоры.
"Doesn't matter now," the guard smirked. Ferus was picked up and thrown into a transport cart, a small, locking box they used to move prisoners in and out . to the execution bloc.
Приговор приводится в исполнение посредством инъекции на борту корабля «Вожак», принадлежащего Миру Патри, Портславе, под руководством доктора Курта Де Монта, уполномоченного губернатором Солитэра.
Said execution is to be carried out by lethal injection aboard this ship, the Bellwether, registered from the Patri world of Portslava, under the direction of Dr. Kurt DeMont, authorized by the governor of Solitaire.
Постановление об удовлетворении запроса приводится в исполнение немедленно.
The order that gives effect to the request is immediately enforceable.
1. С тем чтобы государства могли приводить в исполнение распоряжение о конфискационных мерах, это распоряжение указывает:
1. In order to enable States to give effect to an order for forfeiture, the order shall specify:
3. С тем чтобы государства могли приводить в исполнение распоряжение о мерах по возмещению ущерба, это распоряжение содержит сведения о:
3. In order to enable States to give effect to an order for reparations, the order shall specify:
а) принимает такие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы позволить своим компетентным органам приводить в исполнение постановления о конфискации, вынесенные судами другого Государства - участника;
(a) Take such measures as may be necessary to permit its competent authorities to give effect to an order of confiscation issued by a court of another State Party;
Естественно, мировое соглашение будет носить обязательный характер, однако оно совсем не обязательно должно приводиться в исполнение.
A settlement agreement would naturally carry binding effect, but would not necessarily be enforceable.
101. В соответствии со статьей 33 Конституционного закона "Об органах прокуратуры" и статьей 31 Закона "О правовом положении иностранных граждан" решение о выдворении иностранных граждан и лиц без гражданства за пределы Республики Таджикистан принимается министерством безопасности с согласия Генерального прокурора, и если выдворяемый в недельный срок после принятия решения о выдворении не обратиться в суд о законности данного решения, то оно приводится к исполнению.
101. Article 33 of the Constitutional Act on Procuratorial Agencies and article 31 of the Foreign Citizens (Legal Status) Act state that a decision to deport a foreigner or stateless person from Tajikistan shall be taken by the Ministry of Security with the consent of the ProcuratorGeneral and, unless the deportee goes to court to challenge the legality of the decision within one week of its adoption, it shall be carried into effect.
Если иностранец отказывается добровольно покинуть страну в течение трех дней, решение о выдворении незамедлительно приводится в исполнение министерством внутренних дел.
If the alien declines to leave the country voluntarily within three days, the expulsion order is immediately put into effect by the Ministry of Internal Affairs.
Несомненно, наши собственные разграничения между законодательной, исполнительной и судебной ветвями власти тут неприменимы — администраторы типа Абдиеса только посмеялись бы, услыхав от нас мнение, что законы должны издаваться одной группой людей, приводиться в исполнение — другой, а интерпретироваться — третьей.
Clearly, our own distinctions between the legislative, executive, and judicial branches do not apply — no doubt administrators like Abdiesus would laugh at our notion that laws should be made by one set of people, put into effect by a second, and judged by a third.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test