Translation for "привлечь к ответственности" to english
Привлечь к ответственности
Translation examples
102.3 немедленно положить конец актам пытки и привлечь к ответственности виновных в их осуществлении (Норвегия);
102.3. Immediately end all acts of torture and hold accountable those responsible for such acts (Norway); 102.4.
128.72 привлечь к ответственности всех лиц, виновных в нарушениях прав человека и норм гуманитарного права (Эстония);
Hold accountable all persons who are liable for the violation of human rights and humanitarian law (Estonia);
Комитет настоятельно призывает государство-участник привлечь к ответственности лиц, ответственных за вербовку детей в полувоенные ПМС.
The Committee urges the State party to hold accountable those responsible for the recruitment of children into paramilitary LDUs.
Оратор призывает Генерального секретаря привлечь к ответственности тех, кому были делегированы полномочия по исправлению ситуации.
He called on the Secretary-General to hold accountable those to whom authority to remedy the situation had been delegated.
108.95 привлечь к ответственности должностных лиц всех уровней, ответственных за нарушения прав человека в провинциях Папуа (Германия);
108.95. Hold accountable officials of all ranks responsible for human rights violations in the Papua provinces (Germany);
Необходимо самым решительным образом обеспечить соблюдение норм права и привлечь к ответственности тех, кто виновен в совершении злодеяний.
Determination must be shown to enforce the rule of law and to hold accountable those who are responsible for heinous crimes.
Я призываю правительство привлечь к ответственности тех, кто повинны в этом, и предпринять шаги с целью положить конец безнаказанности за подобные преступления в Дарфуре.
I call on the Government to hold accountable those who are responsible and to take steps to end the climate of impunity for such crimes in Darfur.
Министр обороны Соединенных Штатов Панетта заявил о нашей решимости как можно скорее собрать все данные и привлечь к ответственности всех виновных.
United States Secretary of Defense Panetta has expressed our commitment to getting the facts as quickly as possible and to holding accountable anyone responsible.
Она призвала правительство обеспечить уважение прав человека своего народа, расследовать все нарушения прав человека и привлечь к ответственности виновных.
It called on the Government to ensure respect for the human rights of its people and to investigate all human rights violations and hold accountable those responsible.
75.31 продолжать усилия, предпринимаемые на законодательном и исполнительном уровне, с тем чтобы положить конец торговле людьми и привлечь к ответственности виновных (Катар);
75.31. Continue efforts taken at the legislative and executive level to put an end to the human trafficking and hold accountable those responsible (Qatar); 75.32.
Возможно привлечь к ответственности человека, виноватого в убийстве американца в Америке до того, как она покинет страну, у нас есть шанс.
Possible to hold accountable the person responsible for killing an American on American soil, before they leave the country, while we still have a chance.
bring to account
Трибунал был создан в первую очередь с целью привлечь к ответственности организаторов геноцида.
The Tribunal was primarily established to bring about accountability for those who organized genocide.
9. привлечь к ответственности отдельных лиц и группы, пользующиеся подстрекательской риторикой (Австралия);
9. Bring to account individuals and groups who use inflammatory rhetoric. (Australia);
24. Необходимо предпринимать больше усилий для того, чтобы привлечь к ответственности тех, кто причастен к эксцессам, подчас страшно кровавым.
24. More must be done to bring to account those involved in various outrages, some of them horribly bloody.
Мы сделаем все возможное для того, чтобы привлечь к ответственности людей, стоящих за упомянутыми террористическими действиями, независимо от того, являются ли они иностранными или местными гражданами.
We will leave no stone unturned in bringing to account the people behind these acts of terror, whether foreign or local.
Однако этот Трибунал, пусть вначале болезненно и медленно, но затем с растущей уверенностью и эффективностью помог привлечь к ответственности значительное число обвиняемых высокого ранга.
But, if with painful slowness at first, with growing confidence and efficiency this Tribunal has helped bring to account a significant number of accused of high rank.
80. Дания настоятельно обратила внимание на необходимость положить конец безнаказанности и привлечь к ответственности тех лиц, принадлежащих и к той, и к другой стороне в конфликте, которые совершали акты попрания прав человека.
80. Denmark insisted on the importance of putting an end to impunity and bringing to account those on both sides of the conflict who perpetrated human rights abuses.
Призываю правительство в срочном порядке принять меры во избежание повторения таких нарушений и привлечь к ответственности лиц, ответственных за такие нарушения, включая инцидент, произошедший в Джубе 19 октября 2013 года.
I call upon the Government to urgently take steps to prevent any recurrences and bring to account those responsible for violations, including the incident in Juba on 19 October 2013.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test