Translation for "прибегнуть к помощи" to english
Прибегнуть к помощи
Translation examples
Можно также прибегнуть к помощи канцелярии омбудсмена.
One may also make recourse to the Office of the Ombudsman.
Мы сожалеем о том, что диалог по обеспечению возвращения этих ценностей не дал никаких результатов и что нам пришлось прибегнуть к помощи юристов.
We regret that the dialogue to ensure the return of that property has not borne fruit and that it has been necessary to have recourse to the legal route.
* со стороны все увеличивающегося числа женщин, которые подверглись избиениям и впервые получили возможность прибегнуть к помощи общественного органа для решения их проблемы; и
:: The increase in the number of battered women who experience, for the first time, the possibility of having recourse to a public body to handle their cause.
Необходимо будет провести обследование всех женщин, не имеющих возможности прибегнуть к помощи государственных фондов, чтобы убедиться, что были другие женщины, которые тоже подвергались риску.
It would need to carry out an assessment of all women affected by the No Recourse to Public Funds rule to ascertain whether there were other women who were also at risk.
Женщина имеет право прибегнуть к помощи судьи в том случае, если опекун воздерживается от разрешения на вступление в брак женщины, достигшей 18летнего возраста, который является разрешенным брачным возрастом.
A woman has the right to have recourse to the judge in the event that the guardian refrains from marrying a woman who has reached the age of 18, which is the legal marriageable age.
47. В 2009 году Комитет экспертов МОТ выражал озабоченность по поводу условий, на которых домашняя прислуга может покинуть свое место работы и по поводу возможности, в случае необходимости, прибегнуть к помощи судов.
47. In 2009, the ILO Committee of Experts expressed concern about the conditions under which domestic servants can leave their employment and their possibility to have recourse to courts if necessary.
79.97 рассмотреть вопросы, вызывающие обеспокоенность у Комитета экспертов МОТ в связи с условиями, при которых домашняя прислуга может прекратить свою работу, и в связи с возможностью, в случае необходимости, прибегнуть к помощи судов в соответствии с международными нормами (Словакия);
79.97. Address concerns of the ILO Committee of Experts about the conditions under which domestic servants can leave their employment and their possibility to have recourse to courts if necessary, in accordance with international standards (Slovakia);
598. Программа поддержки населения может помочь жертвам насилия в семье вести более независимый образ жизни у себя дома и в своих общинах, а также обеспечить приют для женщин, пострадавших от насилия в семье, которые не имеют возможности прибегнуть к помощи государственных фондов.
598. Supporting People can help domestic violence survivors to live more independent lives in their homes and their communities as well as supporting domestic violence refuges for women who have no recourse to public funds.
Независимо от того, будет ли принято решение о создании целевого фонда или же будет предусмотрено прибегнуть к помощи существующих международных финансовых организаций, неправительственных организаций или двусторонней помощи, главная идея состоит в том, чтобы прийти к согласию относительно конкретных мер, позволяющих оказывать содействие государствам, затронутым воздействием санкций.
Whether it was decided to set up a trust fund, to have recourse to the existing international financial institutions, to non-governmental organizations or to bilateral assistance, the key point was to agree on specific measures making it possible to assist States affected by the sanctions.
Ливия также предложила прибегнуть к помощи Международного Суда после того, как Соединенные Штаты Америки и Великобритания отказались от применения Монреальской конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации, от 1971 года, несмотря на то, что обе страны являются членами Конвенции.
Libya has also proposed recourse to the International Court of Justice after the United States and Britain refused to apply the Montreal Convention for the Suppression of Unlawful Acts Against the Safety of Civil Aviation of 1971, despite the fact that both countries are parties to the Convention.
Итак, очутившись в веселой комнатке кормилицы, мастер Натаниэль не знал, как начать разговор, и был слишком удручен, чтобы прибегнуть к помощи шутки, привычной в его общении со старухой.
So, when Master Nathaniel found himself in the gay little room, he felt awkward and tongue-tied, and was too depressed to have recourse to the somewhat laboured facetiousness with which he was in the habit of greeting the old woman.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test