Translation for "при выполнении" to english
Translation examples
При выполнении этих функций она несправедливо подвергалась упрекам со стороны двух помощников и вышестоящих сотрудников.
While doing that job, she was unjustly subjected to reprimands from two assistants and from her superiors.
111. Закон о защите на рабочем месте предусматривает, что женщины полностью равны с мужчинами в отношении права на безопасные рабочие условия на рабочих местах и/или при выполнении заданной работы.
111. The Law on the Protection at Work provides for that women are fully equal with respect to the right to secure working conditions at work places and/or while doing assigned jobs.
Помни это при выполнении своего долга.
Remember that while doing your duty.
Если умрёте при выполнении, У вас будут соответствующие похороны.
If you're killed while doing so, a proper funeral will be provided.
При выполнении своего мандата Форум:
In so doing, the Permanent Forum:
При выполнении этой задачи Форум обязан:
In so doing the Forum shall:
Оплата труда сотрудников производится за выполненную работу.
Staff was paid to do a job.
- выполнение большего объема работы при меньших ресурсах;
- doing more with less resources
При выполнении своего мандата Постоянный форум будет:
In so doing, the Permanent Forum shall:
Принятые меры не обеспечивают выполнение рекомендации.
The actions taken do not implement the recommendation.
Принятые меры не обеспечили выполнение рекомендации
Actions taken do not implement the recommendation
C. Обучение и поддержка в интересах выполнения
Training and support for DO and HC functions
Однако деньги меня не волновали, меня волновала сама задача — выполнение заказа.
I didn’t care about the money; I liked the challenge of having to do a commission.
А когда его спросили, почему он так поступил, экспериментатор ответил, что на выполнение полного эксперимента у него не было времени (оборудование дорогое и времени для работы с ним экспериментаторам выделяют не много) — да ему и не позволили бы ставить на этом ускорителе опыт с легким водородом, поскольку результаты для такового уже получены.
When asked why, he said it was because he couldn’t get time on the program (because there’s so little time and it’s such expensive apparatus) to do the experiment with light hydrogen on this apparatus because there wouldn’t be any new result.
— При хорошем владении теорией у вас на полностью контролируемых экзаменах не будет никаких трудностей с выполнением некоторых заклинаний, — либеральным тоном сказала профессор Амбридж. — Без всякой практики, без тренировки? — спросила Парвати с недоумением. — Правильно я вас поняла, что первый раз, когда нам позволят применить заклинания, будет на экзамене?
“As long as you have studied the theory hard enough, there is no reason why you should not be able to perform the spells under carefully controlled examination conditions,” said Professor Umbridge dismissively. “Without ever practising them beforehand?” said Parvati incredulously. “Are you telling us that the first time we’ll get to do the spells will be during our exam?”
Но такое различие в положении этих стран может быть легко объяснено двумя причинами: во-первых, налог в Испании на вывоз золота и серебра, запрещение его в Португалии и бдительная полиция, которая следит за выполнением этих законов, должны в этих двух очень бедных странах, ввозящих ежегодно на 6 млн ф. ст. с лишним, влиять не только более непосредственно, но и гораздо более действительно на понижение там стоимости этих металлов, чем могут делать это в Великобритании хлебные законы;
This difference of situation, however, may easily be accounted for from two different causes. First, the tax of Spain, the prohibition in Portugal of exporting gold and silver, and the vigilant police which watches over the execution of those laws, must, in two very poor countries, which between them import annually upwards of six millions sterling, operate not only more directly but much more forcibly in reducing the value of those metals there than the corn laws can do in Great Britain.
В интересах каждого человека жить так спокойно, как это только возможно, и если его заработок останется неизменным, будет ли он или не будет выполнять некоторые очень обременительные обязанности, то, конечно, в его интересах, по крайней мере как последние обычно понимаются, или совсем пренебрегать ими, или, если он подчинен некоторой власти, которая не потерпит этого с его стороны, выполнять их так небрежно и неаккуратно, как только это допустит указанная власть. Если он по природе деятелен и трудолюбив, в его интересе проявить эту активность таким образом, чтобы извлекать из этого некоторую выгоду, но не расходовать ее на выполнение своих обязанностей, которое не принесет ему ни малейшей выгоды.
It is the interest of every man to live as much at his ease as he can; and if his emoluments are to be precisely the same, whether he does or does not perform some very laborious duty, it is certainly his interest, at least as interest is vulgarly understood, either to neglect it altogether, or, if he is subject to some authority which will not suffer him to do this, to perform it in as careless and slovenly a manner as that authority will permit. If he is naturally active and a lover of labour, it is his interest to employ that activity in any way from which he can derive some advantage, rather than in the performance of his duty, from which he can derive none.
От него ожидают выполнения домашних обязанностей.
He was expected to do chores.
Он готов был к выполнению порученного ему задания.
He was ready to do his work.
– Он спрашивал, кто рекомендовал меня для выполнения этого задания.
He wondered who had arranged for me to do this.
Когда мы договаривались, я настоял и на выполнении этой части тоже.
When we made the deal, I insisted on doing that part too.
Наступил подходящий момент для выполнения задуманного.
The timing was right for what I wanted to do.
Разумеется, для выполнения настоящей работы у нас есть рабы.
Of course, we have slaves to do the actual work.
Но я никому не обещал, что его выполнение доставит мне удовольствие.
But I never promised to take joy in the doing of it.1
Поднимались вопросы, относящиеся к их статусу в отношении Организации Объединенных Наций при выполнении ими своей работы, а также вопросы, касающиеся согласования сообщений до их отправки.
Questions relating to their status vis-à-vis the United Nations when doing so and to the clearing of their communications before they were issued were raised.
Поэтому необходимо оценить эти характеристики и учесть при выполнении оценок уязвимости.
These characteristics should therefore be assessed and accounted for when performing vulnerability assessments.
при выполнении задач подрядных организаций, действующих на предприятии, например, профессиональных организаций.
When performing tasks contracted by organizations functioning in an establishment, for example occupational organizations.
При выполнении своих функций в соответствии с Законом комиссар подконтролен министру.
When performing his or her duties under the Act, the Commissioner is under control of the Minister.
Права человека определяют нормы поведения, обязательные для сотрудников полиции при выполнении ими своих функций.
Human rights define the standard of conduct that police officers must observe when performing their duties.
с) База при выполнении функций по приему и проверке уделяла первоочередное внимание ценному имуществу;
(c) The Logistics Base give priority to high value equipment when performing receipt and inspection functions;
b) база при выполнении функций по приему и проверке должна уделять первоочередное внимание ценному имуществу.
(b) The Base should give priority to high value equipment when performing receipt and inspection functions.
В соответствии со статьей 15 Закона при выполнении вышеупомянутых функций полицейские, в частности, имеют право:
According to Art. 15 of the Act, when performing the above-mentioned activities, the policemen have the right to, among others:
Женщины и девушки также сталкиваются с насилием в своих местных общинах и семьях при выполнении работ по дому, таких как доставка воды.
Women and girls also face violence in their local communities and homes when performing household chores such as fetching water.
Сотрудники государственных учреждений несут государственную службу и при выполнении своих обязанностей руководствуются интересами государства.
Public jobs are a national service entrusted to their incumbents, and State employees shall have the public interest in mind when performing their jobs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test