Translation for "прекращаться с" to english
Прекращаться с
Translation examples
Поэтому логично, что расследование прекращается.
It was therefore logical for the enquiry to end.
Нам нужно не прекращать ее, а просто совершенствовать.
We simply need to mend it, not end it.
В случае согласия с такой рекомендацией, дело о клевете прекращается.
If the recommendation is accepted the proceedings will end.
И наконец, цикл прекращается после удаления ядерных отходов.
Eventually, the cycle ends with the disposal of nuclear wastes.
Новая Зеландия не намерена прекращать эту практику.
New Zealand does not intend to end this practice.
Это обязательство прекращается в случае повторного брака.
That obligation ended in the event of re-marriage.
Затем кусал с темно-красного конца, и рвота мгновенно прекращалась.
Then he would force down the purple end of the chew, at which the vomiting would immediately cease.
Бытие есть вообще открытый вопрос (offene Frage), начиная с той границы, где прекращается наше поле зрения (Gesichtskreis).
Being, indeed, is always an open question (offene Frage) beyond the point where our sphere of observation (Gesichtskreis) ends.
Но послушаем Энгельса еще немного далее (Базаров прекращает здесь цитату из Энгельса или из Плеханова, ибо с самим Энгельсом он, видимо, находит лишним посчитаться).
But let us listen to a little more of Engels (Bazarov at this point ends his quotation from Engels, or rather from Plekhanov, for he deems it unnecessary to deal with Engels himself):
желтая прекращала их.
the yellow caused the convulsions to end.
— А почему мы должны их прекращать?
‘Why should it end?’
Хотелось, чтобы это не прекращалось.
She didn’t want this to end.
Казалось, ужас так никогда и не прекращался.
It was as though the horror had never ended.
- Я думаю, пора прекращать поиски.
I think this is the end of it.
— Прекращай эту дешевую комедию, Кайлар!
End this farce, Kylar.”
Но даже после смерти животного заторы не прекращались.
Even death didn’t end the gridlock.
Не прекращались враждебные проповеди в мечетях.
The tirades from the Moslem pulpit never ended.
Несколько раз прекращалась подача воды в город.
The water supply to the town was cut off several times.
подача топлива должна прекращаться автоматически:
(c) The fuel feed shall be cut off automatically:
Прием списков делегаций прекращается 5 октября.
The cut-off date for the processing of the list is 5 October.
Они могут нанимать до 1000 ополченцев в день и начинать и прекращать конфликт по собственному желанию.
They have the capacity to hire up to 1,000 militiamen in one day and to turn confrontation on and off as they wish.
В обществах, где девушек выдают замуж в раннем возрасте, они вынуждены прекращать учебу в школе, даже в начальной.
In societies where girls are married off at a young age, they are withdrawn from school even primary school.
5.1.1.3 Затем останавливают двигатель транспортного средства или прекращают подачу питания от источника (источников) энергии.
The vehicle's engine shall then be stopped or the supply to the energy transmission storage device(s) cut off.
Однако голоса стихали, и ссора прекращалась; потом возникала снова, чтобы через несколько минут прекратиться опять.
But each time the quarrel passed off and the voices grumbled lower for a while, until the next crisis came and in its turn passed away without result.
Хорэс отстранил его рукой. - Прекращай, - сказал он. - Прекращай.
Horace thrust out his arms rigidly. “Knock it off,” he said. “Knock it off.”
Мы женимся или сделка прекращается.
We’re getting married or the rest of the deal’s off.”
— Вы прекращаете поиски машин.
    "You will call off your search of the cars.
— Скажи свои людям, чтобы прекращали.
Tell your people to back off.
- Прекращай, а? - ответил Хорэс и вышел.
Horace said, “Knock it off, will you?” and walked out.
Но было очевидно, что арабы не намерены прекращать атаку.
But it was obvious the Arabs had no intention of breaking off the attack.
Это прекращают свое существование бомбы, решил он.
Bombs .going off up there, he decided.
Скажи Ларри, пусть прекращает обход домов.
Tell Larry to call off the house-to-house.
Так что прекращай эти сопли и давай поговорим о будущем.
So get off the pity train, and let’s talk about the future.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test