Translation for "предоставленное жилье" to english
Предоставленное жилье
Translation examples
В ярмарках участвовали крупнейшие предприятия и организации Крыма, была представлена вся база вакансий по Крыму и по Украине с предоставлением жилья.
The fairs were attended by the largest companies and organizations in Crimea, and vacancies in Crimea and in Ukraine with housing provided were advertised.
38. Просьба дополнить информацию, содержащуюся в пункте 192 доклада (количество жилищ или квартир, предоставленных Национальным жилищным фондом) и в пункте 193 (предоставление жилья малоимущим лицам по линии Канцелярии по жилищным вопросам и Управления социального развития).
38. Please expand on the information given in paragraph 192 of the report (number of dwellings or housing units provided by the National Housing Fund) and in paragraph 193 (housing provided by the Housing Unit and the Secretariat for Social Development to persons on low incomes).
Например, субъекты частного жилищного сектора (например, частные домовладельцы, кредиторы и лица, распределяющие государственное жилье) могут прямо или косвенно отказывать в предоставлении жилья или ипотеки на основании этнического происхождения, семейного положения, инвалидности или сексуальной ориентации, а некоторые семьи могут не разрешать девочкам посещать школу.
For example, actors in the private housing sector (e.g. private landlords, credit providers and public housing providers) may directly or indirectly deny access to housing or mortgages on the basis of ethnicity, marital status, disability or sexual orientation while some families may refuse to send girl children to school.
iv) предоставление жилых помещений для национальных наблюдателей;
(iv) Provide accommodation for national observers
Соответствующее военное подразделение несет ответственность за предоставление жилья, питания, медицинского обслуживания и социального обеспечения нанятых работников.
The respective military unit has the responsibility of providing accommodation, messing, medical cover, and social welfare benefits for the hired labourers.
Были арестованы также четыре израильтянина, обвиненные в предоставлении жилья палестинцам, не имеющим разрешения на пребывание в Израиле. ("Гаарец", 2 июня)
Four Israelis charged with providing accommodation for Palestinians without permits to stay in Israel were also arrested. (Ha'aretz, 2 June)
Осуществляемые ею мероприятия включают "горячую линию" SOS в рамках борьбы с торговлей людьми и оказания поддержки пострадавшим путем предоставления жилья, правовой и социально-психологической помощи.
The actions it implements include the SOS hotline against human trade and support of the victims by providing accommodation, legal and socio-psychological assistance.
248. В Бангладеш ПЗПБ обеспечивает финансирование одной НПО, которая оказывает поддержку в предоставлении жилья и психологических консультаций британским гражданам, спасенным от принудительного брака.
248. In Bangladesh, FMU provides funding to an NGO which provides accommodation and counselling support to British nationals who have been rescued from forced marriage.
14. В соответствии с протоколом к Тегеранскому соглашению правительство Таджикистана отвечает за предоставление жилых помещений и материальное обеспечение деятельности Совместной комиссии на таджикской территории, а оппозиция - на территории Афганистана.
14. In accordance with the protocol to the Tehran agreement, the Tajik Government is responsible for providing accommodation and logistic support for the Joint Commission on Tajik territory and the opposition on Afghan territory.
b) в соответствии со статьей 32 этого же закона законодатель устанавливает наказания за незаконный въезд в Судан и содействие такому въезду, а также за предоставление жилья или укрытия лицам, въехавшим таким образом;
b. Under article 32 of the same law, the legislator provides penalties for illegal entry into the Sudan and for facilitating such entry or providing accommodation or shelter to persons who have thus entered;
Рабочая группа рекомендовала Секретариату представлять на совещаниях со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, официальный ежеквартальный доклад о мерах, принимаемых в целях выполнения его обязательств по предоставлению жилья сотрудникам контингентов.
The Working Group also recommended that the Secretariat should formally report each quarter in the meetings of troop- and police-contributing countries on the progress of action taken in meeting its obligations to provide accommodation to contingents.
1. Ставки суточных, повсеместно используемые в данной смете расходов, определены с учетом предоставления жилых помещений Организацией Объединенных Наций, за исключением Багдада, и составляют: Кувейт и Демилитаризованная зона - 115 долл. США и Багдад - 240 долл. США.
The subsistence rates used throughout these cost estimates are based on United Nations-provided accommodations, except for Baghdad, and are as follows: Kuwait and the Demilitarized Zone, $115, and Baghdad, $240.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test