Translation for "предвещать в" to english
Предвещать в
  • foreshadow in
  • presage in
Translation examples
foreshadow in
Этот кризис предвещает увеличение разрыва между странами и внутри стран.
The crisis foreshadowed the widening gap between, and among, peoples.
Принимаемые Израилем меры предвещают совершенно противоположные последствия, и следует прилагать все усилия для того, чтобы предупредить такие последствия.
Those Israeli measures foreshadow adverse consequences and every effort should be made to forestall those consequences.
Как и предвещалось в моем вводном слове на данной Конференции на прошлой неделе, я провожу с членами серию двусторонних консультаций.
As foreshadowed in my opening statement to this Conference last week, I am conducting a series of bilateral consultations with members.
Они предвещают новое тревожное изменение глобального равновесия в результате изменения судеб многочисленных народов и стран, которым угрожают опасность и несправедливость.
They foreshadow a disturbing redefinition of the global balance through a reshaping of the destiny of numerous peoples and nations that are faced with insecurity and injustice.
Разумеется, чтобы быть совместимыми с ДНЯО, такие объявления должны предвещать поступательное сокращение этих запасов государствами, которые являются участниками ДНЯО.
To be consistent with the NPT, of course, any such declarations should foreshadow progressive reductions of those stocks by States that are party to the NPT.
Имеются основания опасаться, что все эти действия в Экваториальной провинции предвещают новый этап непрекращающегося наступления угандийских войск на позиции конголезских вооруженных сил.
It is feared that all of this activity in Equateur province foreshadows a non-stop Ugandan military offensive against positions of the Congolese armed forces.
Им фактически предвещается обычный ход дел, ибо в статистических таблицах говорится об отсутствии статистических данных о тех, кто живет на сумму менее одного доллара в день.
It actually foreshadows business as usual, because in the statistical tables it says that there are no figures available for those living under $1 a day.
И, как я полагаю, серьезный ущерб может быть причинен и самой Конференции по разоружению, ибо здесь месяцами бездействия подрываются ее престиж, реноме и эффективность, что предвещает ей бесплодное будущее.
And I suggest that grave damage can be done to the Conference on Disarmament itself, as its credibility, standing and effectiveness are sapped by months of inaction, foreshadowing an empty future.
Дискуссия в этом году, однако, проходит на фоне позитивных событий, происходящих в Южной Африке, которые предвещают необратимое уничтожение дискредитировавшей себя системы апартеида.
The discussion this year, however, is taking place against the background of positive developments sweeping through South Africa, foreshadowing the irreversible eradication of the discredited system of apartheid.
31. Прогнозы насчет поступления в 2002 году денежной наличности в регулярный бюджет, на счета операций по поддержанию мира и на содержание трибуналов также предвещают потенциальные проблемы для Организации.
31. The projected cash flow situation for 2002 for the regular budget, peacekeeping accounts and the tribunals also foreshadow possible challenges for the Organization.
Вид ее предвещал головомойку.
Her appearance foreshadowed a brainwash.
Выражение лица мэра предвещало беду.
The expression on the mayor face foreshadowed trouble.
Неужели эти слова вновь предвещают несчастье? Кому? За что?
Did those words again foreshadow disaster? For whom?
Ничто не предвещало трагедии, когда Хоакин Иностроса (Тельо?
There was nothing to foreshadow the impending tragedy when Joaquín Hinostroza (Tello?
В течение всего дня 26 сентября ничто, казалось, не предвещало никаких неожиданностей.
During the day of the 26th of September there seems to have been no trace of a foreshadow.
«Все это уже предвещает Лондон», — думал Том, сидя на козлах и глядя по сторонам.
These were all foreshadowings of London, Tom thought, as he sat upon the box, and looked about him.
Но как в мальчике нечто предвещает мужчину, так и какие-то из этих способностей доходят до тебя по Коридорам Времени.
But as the boy foreshadows the man, something of that faculty has reached you through the Corridors of Time.
Они всегда предвещали несчастье: смерть великих царей, падение прекрасных процветающих городов, голод и поветрия.
Always they have foreshadowed some calamity - the death of great kings, the fall of beautiful and prosperous cities, famine or pestilence.
он чувствовал смутное предзнаменование, возвещающее наступление какого-то неблагоприятного события; это было похоже на предвещающие шторм порывы ветра.
he felt a faint foreshadowing of some untoward event, even as wind blows gusty before a storm.
Эдди некоторое время смотрит на отражение языков огня на своём стакане, выражение лица предвещает вопрос, о котором он пожалеет.
Eddie watched the flame-reflections on his glass a while, his expression foreshadowing a question he’d regret.
presage in
Это предвещает гуманитарную катастрофу.
That presages a humanitarian disaster.
Это предвещает палестинскому народу новые беды.
That presages another disaster for the Palestinian people.
Расширение масштабов бедности может предвещать социальную катастрофу.
Any increase in poverty could presage a social disaster.
Это предвещает формирование новой географической структуры торговли в странах Юга.
This presages the emergence of a new "trade geography" in the South.
Существование фактов насилия в отношении какой-либо группы в историческом прошлом может предвещать эпизоды возобновления репрессий или создание движений для борьбы с прошлыми угнетателями.
A history of violence against a group may presage renewed episodes of repression or counter-movements against prior oppressors.
А это предвещало их уход из самой Лиги Наций, равно как и если не развязывание Второй мировой войны, то упадок всемирной разоруженческой Конференции.
This presaged their withdrawal from the League of Nations itself, as also the demise of the World Disarmament Conference, if not also the outbreak of the Second World War.
67. В результате в последующих докладах Генерального секретаря появились пессимистические оценки, которые предвещали постепенный отход от Плана урегулирования.
67. As a result, the subsequent reports of the Secretary-General contained pessimistic assessments which presaged a gradual departure from the settlement plan.
Мирный процесс полностью остановлен, последние события крайне обострили ситуацию и предвещают взрыв, который мы стремимся предотвратить.
The peace process has come to a total halt. Recent developments have overcharged the atmosphere and presage an explosion which we are striving to avert.
50. Г-н ЧИНОЙ (Индия) приветствует позитивный тон, заданный Председателем, и выражает убежденность в том, что это предвещает справедливое и всеобъемлющее урегулирование вопроса о Палестине.
Mr. CHINOY (India) welcomed the positive note struck by the Chairman, and trusted that it presaged a just and comprehensive settlement of the question of Palestine.
Он также спрашивает о причинах, по которым в государстве-участнике нет ни одной исламской школы, что само по себе может предвещать исчезновение конфессии и, вероятно, этнической группы.
He also wondered why there were no Islamic schools in the State party, which seemed to presage the loss of a religion and even an ethnic group in Moldova.
Одна такая молния часто предвещала канонаду.
One such bolt often presaged a cannonade.
– Это предвещает смерть врагов, не нашу, господин.
“It presages the enemy’s death, sir, not ours.”
Эти и подобные им системы предвещали конец межконтинентальных баллистических ракет как оружия.
Such developments presaged the end of the ICBM as a weapon.
Это предвещает страдания и гибель, чего канцлер не может даже представить.
It presaged suffering and ruin that he didn’t want to imagine.
Движущиеся Тени часто предвещали жестокую смерть.
Shadows in motion often presaged cruel, screaming death.
— Ты знаешь, что это предвещало в случае с сэром Криктоном?
      "You know what this presaged in Sir Crichton's case?
Наконец послышался барабанный бой, предвещающий появление повозки.
Then they heard the low roll of drums that presaged the arrival of the cart.
Может быть, тот ужас, который нахлынул на меня у фонтана, предвещает какую-то страшную трагедию?
Was this what those terrible sensations at the fountain presaged?
Слишком сияющее. Прозрачное трепетание света предвещало грозу.
Too sparkling. The glassy brilliance of the light presaged thunder.
Эти жуткие псы неизменно предвещали чью-нибудь лютую смерть.
These spectral hounds invariably presaged violent death in the area.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test