Translation for "правительство законов" to english
Правительство законов
Translation examples
Видение <<правительства законов, а не людей>> является столь же старым, как и сама цивилизация.
The vision of a government of laws and not of men is almost as old as civilization itself.
Таким образом, правительство ассоциирует угрозу со стороны оппозиции с угрозой исламского фундаментализма и требует уважения введенных правительством закона о выборах, конституции и парламентских выборов.
The Government, then, associates the opposition threat with its fear of Islamic fundamentalism and insists that the Government's electoral law, Constitution and Parliamentary elections be respected.
Выступающий задается вопросом, следует ли из этого вывод, что принимаемые правительством законы должны корректироваться с учетом мнений, высказываемых на конференциях, или оно должно ограничить свободу слова.
He wondered whether it was supposed to be concluded that his Government adopted laws only to amend them on the basis of an opinion expressed at a conference, or that it should restrict freedom of expression.
Они также эффективно критикуют политику правительства, законы и планы развития и участвуют в механизмах развития демократии на местах в рамках принятия основных решений внутри своих общин.
They also provided an effective critique of the Government's policies, laws and development plans and participated in the mechanisms to promote grass-roots democracy through major decision-making within their communities.
44. Высоко оценив принятие правительством закона № 228 о торговле людьми, она говорит, что требуются дополнительные меры для предотвращения торговли девочками из Африки и других континентов.
44. While she commended the Government for Law 228 on measures against trafficking in human beings, more measures were needed to prevent trafficking, in girls from Africa and other continents.
В этом суть моих возражений против комиссий в правительствезакон не может действовать для всех одинаково в таких условиях.
That's my objection to commissions in government - the law can never be equal in application under them.
Я описывал наши города, заводы, средства сообщения, рассказывал о наших правительствах, законах и о наших развлечениях.
I described our cities, our industries, our means of communication, our governments, our laws, our entertainments.
Весь проект никогда не смог бы воплотиться в жизнь до тех пор, пока бы Запад имел правительство закона, а не людей, и придерживался бы этого.
The whole project would never have been possible so long as the West had a government of laws and not of men, and stuck to it.
Во-первых, необходимо обеспечить, чтобы разрабатываемые правительством законы и стратегии содействовали укреплению процесса экономического развития страны, краеугольного камня усилий, направленных на повышение процента занятости.
First, government laws and policies must strengthen national economic growth, the cornerstone of higher employment rates.
Комитет отмечает, что после окончания периода, рассмотренного в докладе государства-участника, произошел ряд изменений в правительстве, законах, политике и программах, касающихся прав женщин.
The Committee notes that a number of changes in government, laws, policies and programmes affecting the rights of women have occurred since the end of the period covered by the State party's report.
18. Г-жа Бар-Садех (Израиль) говорит, что принятый ее правительством закон о гендерных положениях в законодательстве предписывает проведение анализа каждого законопроекта на предмет учета в нем гендерной перспективы прежде, чем он может быть принят.
18. Ms. Bar-Sadeh (Israel) said that her Government's law on gender implications in legislation mandated that all bills were reviewed from a gender perspective before being passed.
В целях укрепления парламента и расширения его возможностей в области анализа вопросов прав человека и гендерного равенства и усиления своих позиций в качестве органа, оценивающего и корректирующего предлагаемые правительством законы и политику в соответствии с Конституцией, ему и впредь будут оказывать услуги в области профессиональной подготовки кадров.
Training and support will continue to be provided to strengthen Parliament and enable it to conduct sound human rights and gender analyses and to consolidate itself as the institutional check and balance on government laws and policies as envisaged by the Constitution.
9.5 Государство-участник выражает обеспокоенность по поводу последствий, создаваемых положением автора для осуществления правительством законного регулирования иммиграции с учетом того, что, хотя правовой статус автора остается неопределенным с 2009 года, ему была предоставлена возможность для продолжения обучения и пребывания на территории государства-участника в соответствии с просьбой Комитета о принятии временных мер, несмотря на тот факт, что четыре года назад ему было отказано в статусе беженца.
9.5 The State party expresses concern over the consequences of the author's situation on the Government's lawful exercise of immigration control, given that although the author's legal status has been left undetermined since 2009, he has been able to pursue studies and remain on the State party's territory pursuant to the Committee's request for interim measures, despite the fact that he was denied refugee status four years ago.
Здесь есть правительство, закон и порядок.
Here there is government, law and order.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test