Translation for "правительство закон" to english
Правительство закон
Translation examples
Во-первых, необходимо обеспечить, чтобы разрабатываемые правительством законы и стратегии содействовали укреплению процесса экономического развития страны, краеугольного камня усилий, направленных на повышение процента занятости.
First, government laws and policies must strengthen national economic growth, the cornerstone of higher employment rates.
Комитет отмечает, что после окончания периода, рассмотренного в докладе государства-участника, произошел ряд изменений в правительстве, законах, политике и программах, касающихся прав женщин.
The Committee notes that a number of changes in government, laws, policies and programmes affecting the rights of women have occurred since the end of the period covered by the State party's report.
18. Г-жа Бар-Садех (Израиль) говорит, что принятый ее правительством закон о гендерных положениях в законодательстве предписывает проведение анализа каждого законопроекта на предмет учета в нем гендерной перспективы прежде, чем он может быть принят.
18. Ms. Bar-Sadeh (Israel) said that her Government's law on gender implications in legislation mandated that all bills were reviewed from a gender perspective before being passed.
В целях укрепления парламента и расширения его возможностей в области анализа вопросов прав человека и гендерного равенства и усиления своих позиций в качестве органа, оценивающего и корректирующего предлагаемые правительством законы и политику в соответствии с Конституцией, ему и впредь будут оказывать услуги в области профессиональной подготовки кадров.
Training and support will continue to be provided to strengthen Parliament and enable it to conduct sound human rights and gender analyses and to consolidate itself as the institutional check and balance on government laws and policies as envisaged by the Constitution.
9.5 Государство-участник выражает обеспокоенность по поводу последствий, создаваемых положением автора для осуществления правительством законного регулирования иммиграции с учетом того, что, хотя правовой статус автора остается неопределенным с 2009 года, ему была предоставлена возможность для продолжения обучения и пребывания на территории государства-участника в соответствии с просьбой Комитета о принятии временных мер, несмотря на тот факт, что четыре года назад ему было отказано в статусе беженца.
9.5 The State party expresses concern over the consequences of the author's situation on the Government's lawful exercise of immigration control, given that although the author's legal status has been left undetermined since 2009, he has been able to pursue studies and remain on the State party's territory pursuant to the Committee's request for interim measures, despite the fact that he was denied refugee status four years ago.
Эти права фигурируют в различных главах и статьях Конституции и находят закрепление во многих важных правовых документах, особенно в документах, касающихся гражданских и политических прав, включая Закон об организации Национального собрания, Закон о выборах депутатов Национального собрания, Закон об организации правительства, Закон о выборах членов народных советов, Закон об организации народных советов и народных комитетов, Закон об организации народного суда, Закон об организации народной прокуратуры, Гражданский кодекс, Гражданский процессуальный кодекс, Уголовный кодекс, Уголовно-процессуальный кодекс, Закон о печати, Закон об издательской деятельности, Закон о жалобах и петициях, Закон об амнистии и Постановление о религии и вероисповедании.
These rights are present throughout the chapters and sections of the Constitution and are enumerated in many important legal documents, particularly in relation to civil and political rights, including the Law on the Organisation of the National Assembly, Law on the Election of National Assembly Deputies, Law on the Organisation of the Government, Law on the Election of the People's Council Members, the Law on the Organisation of the People's Councils and People's Committees, Law on the Organisation of the People's Court, Law on the Organisation of the People's Procuracy, the Civil Code, Civil Procedures Code, Penal Code, Criminal Procedures Code, the Press Law, the Law on Publication, Law on Complaints and Petitions, Law on Amnesty and the Ordinance on Religion and Belief.
Здесь есть правительство, закон и порядок.
Here there is government, law and order.
В своем прямом запросе от 2000 года Комитет отметил, что, согласно правительству, законом № 2693/1998, в котором содержатся "положения, регулирующие трудовые отношения, вопросы создания инспекции по вопросам труда и другие положения", внесены поправки в некоторые положения закона № 1483/1984 о "защите трудящихся с семейными обязанностями и предоставляемых им дополнительных возможностях".
Convention No. 156: In its 2000 direct request, the Committee noted that according to the Government, Act No. 2693/1998 issuing the "regulations on industrial relations, the establishment of the labour inspectorate and other provisions" has amended certain provisions of Act No. 1483/1984 on "the protection of workers with family responsibilities and the facilities granted to them".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test