Translation for "правила дело" to english
Правила дело
Translation examples
Наша дружба требует, чтобы мы выступали в защиту его правого дела.
Our friendship demands that we plead their just cause.
Терроризм, независимо от его разновидности и формы, не будет способствовать правому делу.
Terrorism in any shape or form will not advance just causes.
Как видно каждому, этой войне нет оправдания, и ведется она не ради правого дела.
Anyone can see that this war is unjustified and is not being waged in a just cause.
Использование критерия правого дела -- это возвращение к доктрине, существовавшей до появления Организации Объединенных Наций, -- доктрине справедливой войны.
Just cause is a reversion to the pre-United Nations Charter doctrine of the just war.
Мы полагаем, что при поддержке международного сообщества палестинский народ победит в борьбе за свое правое дело.
We believe that, with the support of the international community, the just cause of the Palestinian people will achieve full victory.
Ради этого правого дела он вынес все возможные формы несправедливого обращения, пытки, унижение заточения и высылки.
He endured all forms of unjust treatment, torture, siege, humiliation and displacement for this just cause.
Правое дело всегда опирается на принципы закона, а закон обеспечивает ему подлинные гарантии и мощную поддержку.
Just causes are always protected by the principles of the law, and the law provides their true guarantee, as well as powerful support.
Кувейт хотел бы вновь заявить о своей политической, моральной и материальной поддержке народа Палестины и его правого дела.
Kuwait wished to reaffirm its political, moral and material support for the Palestinian people and their just cause.
Пишу Вам в исторический для Палестины момент и во имя того правого дела, которое палестинский народ отстаивает уже долгие годы.
I write to you at a historic moment for Palestine and for the long-standing, just cause of the Palestinian people.
Ливан не может не оценивать в полной мере важную поддержку, оказываемую Советом Безопасности его справедливому и правому делу.
Lebanon cannot but fully appreciate the important support given by the Security Council to its right and just cause.
Проект был создан после операции "Правое дело".
The facility was established after operation just cause.
Такие же, как вы, вместе со своими братьями сражаются за правое дело.
See your own join your brothers and take up just cause.
Джордж использовал колдуна против меня и половина двора думает, что он сделал правое дело.
George employed a sorcerer against me and half the court thinks he has just cause.
Я знаю, никто из вас не боится смерти, потому что мы боремся за правое дело!
I know none of you is fearful of dying, because we are fighting for a just cause.
Я даю тебе шанс побыть в роли убийцы прям как Блейр Андервуд в "Правом деле"
Now I am offering you the role of the killer just like Blair Underwood in Just Cause,
Не нужно недооценивать славу, она может оказаться очень важной, если будет служить правому делу.
Don't underestimate popularity, it can be very important if you put it at the service of a just cause.
Убедить людей в том, что защита Назира - правое дело. И тогда, возможно... политики вмешаются и помогут.
Make people understand that defending Nazir is a just cause and maybe, just maybe ... the politicians will step up.
Я не мог вынести мысли, что Деревяшка не тот, кем казался, потому что я проиграл бы свою драгоценную борьбу за правое дело.
I couldn't bear the idea that Peg Leg wasn't what he appeared to be because I would have lost my precious just cause.
Поначалу меня это изумляло но, когда ты борешься за правое дело кажется, люди приходят отовсюду, как Вы, сойдя прямо с тротуара.
At first, I was amazed but when you're fighting in a just cause people seem to pop up, like you, right out of the pavement.
Если падёте сражаясь за правое дело, ваши души попадут в Рай. Где будут жить вечно среди теней героев таких, как Тесей.
If you fall in the service of a just cause, your souls will go to Elysium, where they will dwell forever among the shades of heroes, like Theseus.
Упомянули «Правое дело» в Панаме.
We mentioned Just Cause in Panama.
- Мы сражаемся за нашу честь и правое дело.
We fight for honor and a just cause!
Нам вновь помогла операция «Правое дело».
Operation Just Cause helped us again.
– Ты был в Панаме, – сказал он. – Операция «Правое дело»,[12] верно?
"You were in Panama," he said. "Operation Just Cause, right?"
Отважный человек не побоится подвергнуть себя опасности, если стоит за правое дело.
A brave man will not fail to put himself into danger, if he has just cause.
Ты здесь, беглец от несправедливости, как и я… Разве ты не нанесешь удар за правое дело?
You are here, a fugitive from injustice, as am I—will you not strike a blow for a truly just cause?
Нам предстояло поддерживать порядок в Панама-Сити во время окончания операции «Правое дело».
We were tasked to maintain order in Panama City during the Just Cause endgame.
Мы не пытаемся победить, мальчик. Мы бьемся за правое дело, мы выполняем приказ и отдаем дань уважения жизни и смерти великого человека.
This isn't about winning, boy, it's about fighting for a just cause, following orders and honoring a great man's life and death."
Там с соответствующим моменту разъяренным видом сидели семь-восемь человек явно готовых перерезать несколько глоток ради правого дела.
Seven or eight people were seated up there, all looking appropriately outraged, and all clearly prepared to cut a few throats in a just cause.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test