Translation for "по-прежнему" to english
По-прежнему
adverb
Translation examples
adverb
Современный мир по-прежнему характеризуется разнообразием и по-прежнему разобщен.
The world today is still diverse, still divided.
Многосторонние организации по-прежнему остаются маргинализованными, и по-прежнему свирепствуют нищета и невежество.
Multilateral organizations are still being marginalized, and poverty and ignorance are still rampant.
Мы по-прежнему там находимся.
We still are.
По-прежнему ли актуален?
Still relevant?
Масе Теонеа по-прежнему запрещено ездить на Нанумангу, где БЦТ по-прежнему запрещена.
Mase Teonea is still forbidden from travelling to Nanumaga, and TBC is still banned on Nanumaga.
По-прежнему имеются проблемы.
There are still problems.
Эти проблемы по-прежнему актуальны.
They are still with us.
Мы по-прежнему ему верны.
We still stand by it.
Он по-прежнему был в наручниках.
He was still handcuffed.
По-прежнему нет пульса, по-прежнему не дышит.
Still no pulse, still not breathing.
Мы по прежнему будем развивать, по прежнему будем вакцинировать, по прежнему будем лечить...
We will still develop, we will still vaccinate, we will still cure...
Я по-прежнему молод, я по-прежнему пре-пре-прекрасен, я по-прежнему горяч.
I'm still young, I'm still guh-guh-gor-juss. I'm still hot.
Его по-прежнему бил озноб.
He was still shaking.
Волшебник по-прежнему не замечал его.
Still the wizard ignored him.
Пароль прежний: «Ленточный червь»!
The password’s still ‘tapeworm’!”
И по-прежнему следил и выжидал.
Still I watched and I waited.
Лицо Гэндальфа было по-прежнему сурово.
But Gandalf’s face was still hard.
Мы с Джордан Бейкер по-прежнему были вместе.
I was still with Jordan Baker.
Он по-прежнему блуждал в темноте.
He felt that he was still groping in the dark;
Лесничий двинулся вперед, но его арбалет был по-прежнему поднят, а взгляд по-прежнему угрожающе прикован к Магориану.
Hagrid moved forwards, but his crossbow was still raised and his eyes were still fixed threateningly upon Magorian.
— Да, — прошептал Дадли, по-прежнему дрожа.
“Yes,” Dudley whispered, still trembling.
Но Пауль по-прежнему кружил в полном молчании.
Still, Paul circled in silence.
По-прежнему холодная, по-прежнему отчужденная.
Still cold, still aloof.
Мы по-прежнему можем двигаться, по-прежнему на плаву.
We’re still moving, still buoyant.
Он по-прежнему тихо ворчал, по-прежнему был готов к прыжку.
It was still growling softly, still tensed.
Оолой по-прежнему лежало на кровати, по-прежнему дрожало.
It was still lying down, still trembling.
Скажи, что ты по-прежнему мой… что по-прежнему любишь меня… и вот так!
Say you are still mine... that you still love me... and thus!
Лагерь по-прежнему на месте, его по-прежнему охраняют, все без изменений.
The camp is still there, still guarded, same as before.
«Рысь» по-прежнему осталась видимой, на прежнем месте.
The Lynx was still visible, still there in the right place.
adverb
- Повторение прежней темы
- repetition of a topic used before
- Повторение прежней темы с тем же содержанием
- repetition of a topic used before with same content
Безработица, по-прежнему, сохраняет женское лицо.
Unemployment, as before, has a female face.
- Повторение прежней темы, но с иным содержанием
- repetition of a topic used before with different content
Однако в данной области по-прежнему существуют некоторые проблемы.
However, as before, several problems exist.
Перед международным сообществом по-прежнему стоят два основных вопроса:
The two major challenges that remain before the international community are:
Все по-прежнему, не волнуйтесь.
Same as before. Don't worry about it.
Я отступать, по-прежнему, не склонен...
As before I am not going to retreat.
Скажи мне откровенно, ты по-прежнему ко мне относишься?
Do you feel for me as before?
.. который был по-прежнему привязан к иве, склонившейся над водой...
".. Which as before was brought by "the willow leaning over the water..."
Были усы, парик, грим, но я чувствовал, что Масторны здесь нет... Он по-прежнему скрывался...
there were whiskers, wig, make-up, but I felt, that Tyuere is no mastorny here... it as before hid itself...
Хохотал по-прежнему один только Фердыщенко.
Ferdishenko was the only one who laughed as gaily as before.
Она смеялась и громко разговаривала по-прежнему;
She laughed and talked loudly, however, just as before.
Пошла она скоро, но по-прежнему сильно шатаясь.
She walked off quickly, but staggering as badly as before.
Рогожин тоже молчал и смотрел на него по-прежнему, то есть как бы в задумчивости.
Rogojin was silent also and looked at him as before, with an expression of deep thoughtfulness.
Но лицо его было бледно по-прежнему. Насмешливая улыбка не покидала его.
But his face was as pale as before, and the mocking smile had not left it.
Соня больше прежнего смутилась, и краска ударила ей опять в лицо.
Sonya became more embarrassed than before, and color rushed to her face again.
Скоро с этим будет покончено. Он будет забыт, и мы заживем по-прежнему.
It cannot last long. He will be forgot, and we shall all be as we were before.
Он приветствовал всех собравшихся, однако сообщил немногим более прежнего.
He welcomed all the callers, but he had not much more to say than before.
Соня, услышав рекомендацию, подняла было глаза опять, но смутилась еще более прежнего.
Hearing the introduction, Sonya tried to raise her eyes, but became even more embarrassed than before.
Тяжкое громыханье, гораздо гулче прежнего, прокатилось по долине и отдалось в горах.
The great rumbling noise, louder than ever before, rolled in the ground and echoed in the mountains.
Ничто не осталось прежним.
Nothing was as it was before.
Я не шевелился по-прежнему.
As before, I did not stir.
- А кто были его прежние владельцы?
Who owned it before you?
Еще один сон, до или после прежнего.
Another dream, before or after.
Перед ней по-прежнему был Лууд.
Before her squatted Luud.
Мортен Хиль (по-прежнему).
Morten Kiil (as before).
Но в прежние времена “бедиягха”
But before "child-stealer"
Скоро их будет еще больше прежнего.
In a little while there’ll be as many as before.
adverb
Напротив, прежний подход сохраняется.
Instead, the usual approach continued.
Нам не следует возвращаться к прежней практике.
We must not return to business as usual.
Он подчеркнул, что если вести дела по-прежнему, то это не принесет успеха.
He stressed that business as usual would therefore not do.
По-прежнему преобладает сегрегированное образование, которое не соответствует стандартам качества.
Education is usually segregated and does not meet quality standards.
Группа по уничтожению химического оружия по-прежнему работает на объекте в Мутанне.
The Chemical Destruction Group continued work at the Muthanna site as usual.
Работа на прежнем уровне не позволит нам добиться намеченных целей.
Business as usual will not get us where we want to go.
Жизнь довольно быстро входит в повседневное русло, и общество по-прежнему не играет сколько-нибудь заметной роли.
Soon everything returns to business as usual and the public remains irrelevant.
Сегодня, спустя 10 лет после утверждения НЕПАД, необходимо пересмотреть прежние методы работы.
Ten years after the adoption of NEPAD, "business as usual" should not be an option.
добровольное возвращение в государство своей гражданской принадлежности (своего прежнего обычного местожительства);
To return voluntarily to the State of which they are nationals (previous usual place of residence)
Со своей стороны, Россия по-прежнему готова оказывать им всемерное содействие.
For its part, the Russian Federation remains prepared as usual to lend its full support.
Всё остаётся по-прежнему.
Well, it's business as usual.
Да, в моей жизни все по-прежнему.
Yeah, you know, all up in my life as usual.
Я рада, что теперь все пойдет по-прежнему.
I am embracing a return to business as usual.
И всё продолжается по-прежнему, но только на первый взгляд.
It's back to business as usual, or so it would seem.
Ќе 'еба или √лори€, я по прежнему чувствовал биение их сердец в своих артери€х.
Not Phoebe or Gloria, I could feel their hearrtbeat in my arrteries as usual.
- В офисе все будет по-прежнему, но я не могу избавиться от чувства, что наше детище вылетает в трубу.
I'll keep it business as usual at the office, but I can't help feeling like everything we've built is going down the drain.
Если Кейн останется в администрации, следующий губернатор, кем он или она бы ни был, будет идти у него на поводу, все останется по-прежнему.
If Kane stays in office, the next governor, whoever he or she may be, will continue to be under his thumb, business as usual.
Вскоре вы будете вынуждены отвечать на столько сложных вопросов, но ваш блестящий и ясный ответ на это такой - светит солнце и все по-прежнему в летнем лагере Синяя Птица.
And you will find yourself having to answer many difficult questions, but your bright and breezy answer to them is this - it is sunshine and business as usual at the Bluebird Holiday Camp.
Вейлы опять вернулись к своему прежнему очаровательному облику, но вид у них был удрученный и печальный.
the veela were shrinking back into their usual, beautiful selves now, though looking dispirited and forlorn.
По старой привычке, обыкновенным путем своих прежних прогулок, он прямо направился на Сенную.
By old habit, following the usual course of his former walks, he headed straight for the Haymarket.
Князь решил вечером же идти к ним непременно «по-прежнему» и лихорадочно взглянул на часы.
The prince made up his mind that he would make a point of going there "as usual," tonight, and looked feverishly at his watch.
Ну, до свиданья, однако ж; если в силах, так погуляй и опять засни – мой совет. А вздумаешь, заходи по-прежнему;
Well, au revoir. I advise you to have a walk, and then go to sleep again if you can. Come in as usual, if you feel inclined;
Общество, собравшееся у Настасьи Филипповны, состояло из самых обыкновенных и всегдашних ее знакомых. Было даже довольно малолюдно, сравнительно с прежними годичными собраниями в такие же дни.
The company assembled at Nastasia Philipovna's consisted of none but her most intimate friends, and formed a very small party in comparison with her usual gatherings on this anniversary.
Слизнорт, не слыша больше от Гарри никаких вопросов, снова стал относиться к нему с прежней любовью и, судя по всему, выбросил неприятную тему из головы.
When Harry did not question Slughorn again, the Potions master reverted to his usual affectionate treatment of him, and appeared to have put the matter from his mind.
— Только что выяснила окончательный состав Слизерина, — сказала Анджелина Джонсон, заглядывая в пергамент. — Прежние загонщики Деррик и Боул выбыли, но Монтегю взял на их место обычных горилл, а не тех, кто умеет летать.
said Angelina, consulting a piece of parchment. “Last year’s Beaters, Derrick and Bole, have left, but it looks as though Montague’s replaced them with the usual gorillas, rather than anyone who can fly particularly well.
Точно так же я должен заметить, что самый бочонок, который продается обычно вместе с сельдью и цена которого включена во все приведенные выше цены, со времени начала американской войны вздорожал вдвое против прежнего, а именно — с 3 шилл. до 6 шилл.
I must observe, too, that the cask or barrel, which is usually sold with the herrings, and of which the price is included in all the foregoing prices, has, since the commencement of the American war, risen to about double its former price, or from about three shillings to about six shillings.
— Даже больше прежнего?
  'Wickeder than usual?'
«В городе все по-прежнему
“The city is as usual again.”
Я по-прежнему вся в трудах.
I carry on much as usual.
– А остальная команда у него прежняя?
Is he carrying his usual crew?
Разговор вернулся в прежнее русло.
They were back to the usual argument.
Куда ее послать? Здесь все по-прежнему.
Where shall I send it? Here everything is as usual.
Мэриэл была прежней, веселой и оживленной.
Mariel was her usual, animated self.
Он по-прежнему приходил и уходил, как было заведено;
He continued to go and come about his business as usual;
Мельница сплетен, однако, работает по-прежнему.
As usual, however, the rumor mill has been at work.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test