Translation for "as usual" to russian
As usual
adverb
Translation examples
Instead, the usual approach continued.
Напротив, прежний подход сохраняется.
We must not return to business as usual.
Нам не следует возвращаться к прежней практике.
He stressed that business as usual would therefore not do.
Он подчеркнул, что если вести дела по-прежнему, то это не принесет успеха.
Education is usually segregated and does not meet quality standards.
По-прежнему преобладает сегрегированное образование, которое не соответствует стандартам качества.
The Chemical Destruction Group continued work at the Muthanna site as usual.
Группа по уничтожению химического оружия по-прежнему работает на объекте в Мутанне.
Business as usual will not get us where we want to go.
Работа на прежнем уровне не позволит нам добиться намеченных целей.
Soon everything returns to business as usual and the public remains irrelevant.
Жизнь довольно быстро входит в повседневное русло, и общество по-прежнему не играет сколько-нибудь заметной роли.
Ten years after the adoption of NEPAD, "business as usual" should not be an option.
Сегодня, спустя 10 лет после утверждения НЕПАД, необходимо пересмотреть прежние методы работы.
To return voluntarily to the State of which they are nationals (previous usual place of residence)
добровольное возвращение в государство своей гражданской принадлежности (своего прежнего обычного местожительства);
For its part, the Russian Federation remains prepared as usual to lend its full support.
Со своей стороны, Россия по-прежнему готова оказывать им всемерное содействие.
Well, it's business as usual.
Всё остаётся по-прежнему.
Yeah, you know, all up in my life as usual.
Да, в моей жизни все по-прежнему.
I am embracing a return to business as usual.
Я рада, что теперь все пойдет по-прежнему.
It's back to business as usual, or so it would seem.
И всё продолжается по-прежнему, но только на первый взгляд.
Not Phoebe or Gloria, I could feel their hearrtbeat in my arrteries as usual.
Ќе 'еба или √лори€, я по прежнему чувствовал биение их сердец в своих артери€х.
I'll keep it business as usual at the office, but I can't help feeling like everything we've built is going down the drain.
- В офисе все будет по-прежнему, но я не могу избавиться от чувства, что наше детище вылетает в трубу.
If Kane stays in office, the next governor, whoever he or she may be, will continue to be under his thumb, business as usual.
Если Кейн останется в администрации, следующий губернатор, кем он или она бы ни был, будет идти у него на поводу, все останется по-прежнему.
And you will find yourself having to answer many difficult questions, but your bright and breezy answer to them is this - it is sunshine and business as usual at the Bluebird Holiday Camp.
Вскоре вы будете вынуждены отвечать на столько сложных вопросов, но ваш блестящий и ясный ответ на это такой - светит солнце и все по-прежнему в летнем лагере Синяя Птица.
the veela were shrinking back into their usual, beautiful selves now, though looking dispirited and forlorn.
Вейлы опять вернулись к своему прежнему очаровательному облику, но вид у них был удрученный и печальный.
By old habit, following the usual course of his former walks, he headed straight for the Haymarket.
По старой привычке, обыкновенным путем своих прежних прогулок, он прямо направился на Сенную.
The prince made up his mind that he would make a point of going there "as usual," tonight, and looked feverishly at his watch.
Князь решил вечером же идти к ним непременно «по-прежнему» и лихорадочно взглянул на часы.
Well, au revoir. I advise you to have a walk, and then go to sleep again if you can. Come in as usual, if you feel inclined;
Ну, до свиданья, однако ж; если в силах, так погуляй и опять засни – мой совет. А вздумаешь, заходи по-прежнему;
The company assembled at Nastasia Philipovna's consisted of none but her most intimate friends, and formed a very small party in comparison with her usual gatherings on this anniversary.
Общество, собравшееся у Настасьи Филипповны, состояло из самых обыкновенных и всегдашних ее знакомых. Было даже довольно малолюдно, сравнительно с прежними годичными собраниями в такие же дни.
When Harry did not question Slughorn again, the Potions master reverted to his usual affectionate treatment of him, and appeared to have put the matter from his mind.
Слизнорт, не слыша больше от Гарри никаких вопросов, снова стал относиться к нему с прежней любовью и, судя по всему, выбросил неприятную тему из головы.
said Angelina, consulting a piece of parchment. “Last year’s Beaters, Derrick and Bole, have left, but it looks as though Montague’s replaced them with the usual gorillas, rather than anyone who can fly particularly well.
— Только что выяснила окончательный состав Слизерина, — сказала Анджелина Джонсон, заглядывая в пергамент. — Прежние загонщики Деррик и Боул выбыли, но Монтегю взял на их место обычных горилл, а не тех, кто умеет летать.
I must observe, too, that the cask or barrel, which is usually sold with the herrings, and of which the price is included in all the foregoing prices, has, since the commencement of the American war, risen to about double its former price, or from about three shillings to about six shillings.
Точно так же я должен заметить, что самый бочонок, который продается обычно вместе с сельдью и цена которого включена во все приведенные выше цены, со времени начала американской войны вздорожал вдвое против прежнего, а именно — с 3 шилл. до 6 шилл.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test