Translation for "поэты и писатели" to english
Поэты и писатели
Translation examples
5. Участие в международных встречах поэтов и писателей в Мондорфе (Люксембург, 1997 год).
5. Participation in international meetings of poets and writers in Mondorff (Luxembourg, 1997).
Кроме того, в Декрете отмечалось, что в министерстве образования необходимо учредить Департамент туркменского образования и что туркменским поэтам и писателям следует разрешить создать свою собственную федерацию и оказывать им помощь в издании их произведений.
A Directorate of Turkoman Studies was also to be established at the Ministry of Education and Turkoman poets and writers were to be permitted to establish their own federation and were to be provided with assistance to enable them to print their works.
Представитель Соединенных Штатов заявил, что гн Вальядарес был <<узником совести>>, брошенным в тюрьму кубинскими властями на 22 года, а сейчас является признанным выдающимся поэтом и писателем, проживающим в Соединенных Штатах.
The representative of the United States stated that Mr. Valladares had been a "prisoner of conscience", jailed by the Cuban authorities for 22 years, but was now recognized as a distinguished poet and writer and was living in the United States.
В заключение я хотел бы воспользоваться случаем и прочесть стихотворение <<Золото>>, написанное гондурасским поэтом и писателем Альфонсо Гильеном Селая, который прекрасно описал поэтическим языком те события, о которых мы говорили в Ассамблее:
In conclusion, I wish to take a moment to read a poem entitled, "Gold", by the Honduran poet and writer Alfonso Guillén Zelaya, who described well through poetry the events we have addressed in the Assembly.
d) разрешение туркменским поэтам и писателям создать их собственную федерацию, оказание им помощи в издании их произведений и предоставление им возможности для развития их таланта и лингвистических способностей (эта федерация вошла в состав Федерации иракских писателей);
(d) Turkoman poets and writers were to be permitted to establish their own federation and were to be provided with assistance to enable them to print their works and enjoy opportunities to enhance their linguistic aptitudes and capabilities. This federation has been affiliated to the Federation of Iraqi Authors;
Кроме того, в Декрете отмечалось, что необходимо учредить в министерстве образования Департамент туркменского образования и что туркменским поэтам и писателям следует разрешить создать свою собственную федерацию, оказывать им помощь в издании их произведений и предоставить им возможности для развития их таланта и лингвистических способностей.
A Directorate of Turkoman Studies was also to be established at the Ministry of Education and Turkoman poets and writers were to be permitted to establish their own federation and were to be provided with assistance to enable them to print their works and enjoy opportunities to enhance their expertise and their linguistic aptitudes.
Поэт и писатель Несе Ясин, киприот-турок, был, как утверждается, подвергнут задержанию в течение 24 часов 28 сентября 1993 года в связи с тем, что он был одним из руководителей комитета поддержки, выступавшего против лишения свободы Салиха Аскерогула, отказавшегося нести военную службу по соображениям совести.
Nese Yasin, a Turkish Cypriot poet and writer was allegedly detained for 24 hours, on 28 September 1993, for his prominent role in the support committee to protest against the detention of the conscientious objector, Salih Askerogul.
Задачи, которые я имею в виду, с огромной проницательностью как бы высвечиваются в следующей цитате из неопубликованной и еще незаконченной работы "Поэма о Руанде" выдающегося поэта и писателя Барбадоса г-на Камау Братвейт, который всего несколько дней назад получил Нойштатскую международную премию в области литературы:
The kind of challenges I have in mind are poignantly etched in the following quotation from an unpublished work in progress entitled "The Rwanda Poem" by the distinguished Barbadian poet and writer Mr. Kamau Brathwaite, who, only a few days ago, received the Neustadt International Prize for Literature:
Курс иврита включает изучение поэзии, грамматики, синтаксиса, морфологии и орфографии, предусматривает ознакомление с материалами о жизни еврейских поэтов и писателей; во время занятий в классе учащимся проигрываются мелодичные песни на иврите, что делается с целью поставить правильное произношение, стимулировать изучение этого языка и овладение им в совершенстве.
Lessons are given on poetry, grammar, syntax, morphology and spelling, there are texts on the lives of Jewish poets and writers, and Hebrew songs with appealing tunes are played to students in the classroom with a view to teaching proper pronunciation and imparting a high proficiency in the Hebrew language and promoting its acquisition.
149. В городе Сухуми сепаратисты уничтожили памятники Ш. Руставели и А. Церетели, кинотеатры: "Апсны", "Комкавширели", "Руставели", "Сухуми"; музыкальные школы № 3 и 4; частично был разрушен Государственный музей Абхазии, полностью - Республиканская библиотека им. П. Папаскири, осквернены могилы грузинских поэтов и писателей; в Сухумском районе сепаратисты разрушили дом культуры и районную библиотеку; в Гульрипшском районе - дом культуры, дома грузинских писателей, музыкальную школу и отреставрированный грузинами храм; в Очамчирском районе - кинотеатр, библиотеку района, дом культуры, Моквский храм и частично Илорский; в Гальском районе - дом культуры, кинотеатр, этнографический музей, дом-музей академика И. Векуа в селе Шешелети и краеведческий музей; в Гагринском районе памятники К. Гамсахурдия и Героя Советского Союза Г. Киласониа, музей дружбы в Бичвинта; в Гудаутском районе в селе Лихни - храм, построенный грузинами в XII веке, на котором сохранилась надпись на грузинском языке.
Rustaveli and A. Tsereteli, the "Apsni", "Komkavshireli", "Rustaveli" and "Sukhumi" cinemas; music schools Nos. 3 and 4; the State Museum of Abkhazia was partially destroyed and the Papaskiri Republican Library was entirely burnt down; and the graves of Georgian poets and writers were defiled. In the Sukhumi region, separatists destroyed the palace of culture and regional library. In the Gulripshi region, they destroyed the palace of culture and the houses of Georgian writers, music schools and the temple, which had been repaired by the Georgians; in the Ochamchire region, the cinema, regional library, palace of culture, the church of Mokvi and in part that of Ilori; in the Gali region, the palace of culture, the cinema, ethnographic museum, the museum of the scholar I. Vekua in the village of Shesheleti and the Museum of Regional Studies; in the Gagra region, the monuments to K. Gamsakhurdia and Hero of the Soviet Union G. Kilasonia, the friendship museum in Bichvinta; in the village of Likhni (Gudauta region), a church built by the Georgians in the twelfth century, with inscriptions in the Georgian language.
Потому что нацисты больше всех ненавидят именно художников, поэтов и писателей, потому что они - носители души Европы, воплощение лучшего в Западной цивилизации.
Precisely the artists and poets and writers are at risk. For they are the guardians of European civilization.
Он ставит журнал обратно на полку, берет «Поэтов и писателей», пролистывает рекламу летних семинаров (на которые его уже не приглашают) и антологий (участвовать в которых ему не предлагают), проглядывает интервью с довольно известной писательницей, где та объясняет, как учит своих студентов избегать в рассказах описаний еды.
He slides the magazine back on the shelf and picks up Poets and Writers, paging past the ads for summer conferences (to which he has not been invited) and anthologies (to which he has not been asked to submit), past the interview with the semifamous novelist discoursing on how she warns her students about the perils of putting descriptions of food in their stories.
В силу распоряжения — посреди равнины, никаких естественных укреплений поблизости — Лахор неоднократно завоевывали, разрушали и отстраивали заново. Но в мировые промежутки правители приглашали в город ведущих поэтов и писателей эпохи, почему он приобрел известность как город книг и искусства, несмотря на то, что дворцы, куда звали поработать мастеров пера, регулярно сравнивали с землей.
Lying in a plain, lacking all natural defences, the town has been conquered, destroyed, rebuilt, conquered, destroyed and rebuilt. But in between conquests and destruction many of the rulers entertained leading poets and writers and Lahore thus became the town of artists and books, in spite of the fact that the palaces the artists visited were constantly being levelled to the ground.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test