Translation examples
Электронная почта: [email protected] (общая электронная почта)
E-mail: [email protected] (general e-mail)
что доставляет почту на небо.
These days there is talk in the internet of a handsome postman who appears And says that he delivers mail to heaven...
Пожалуйста, отнесите мою почту на 6-ой этаж, в комнату 3.
Please bring up the mail to the 6th floor, room 3.
Почта на два различных номера рекламного объявления приходила на один и тот же адрес.
Two different ad numbers mailed to the same address.
Мы послали фантомное сообщение по электронной почте, на тот адрес, что дал тебе Хамид.
We sent a phantom e-mail to the one Hamid gave you.
Это сайт на котором выкладывают фотографии голых девушек, отправленные по электронной почте на сайт их разъяренными бывшими парнями.
It's this site that displays naked photos of women, e-mailed to the website by angry ex-boyfriends.
Обычно почтовый офис отправляет один грузовик с почтой на вторую местную сортировочную станцию в Сагинау, штат Мичиган.
Most days, the post office sends one truckload of mail to the second domestic regional sorting facility in Saginaw, Michigan.
Там, слышно, бывший студент на большой дороге почту разбил;
In one place they say a former student intercepted mail on the highway;
Уходит еще пятнадцать минут, прежде чем я выясняю, что на сей раз дело в почте.
It takes another fifteen minutes to discover that this time it’s the mail.
— Принеси почту, Дадли, — буркнул дядя Вернон из-за газеты.
“Get the mail, Dudley,” said Uncle Vernon from behind his paper.
А потом я подумала: что, если кому-то нужен повод, чтобы прочесть твою почту?
But then I thought, what if somebody just wanted an excuse to read your mail?
— Брось, — мрачно ответил Гарри. — Амбридж следит за всеми каминами и проверяет всю нашу почту!
said Harry dully. “With Umbridge policing the fires and reading all our mail?”
Из коридора донеслись знакомые звуки — почтальон просунул почту в специально сделанную в двери щель, и она упала на лежавший в коридоре коврик.
They heard the click of the mail slot and flop of letters on the doormat.
Мы пришлем ее вам, вы напишете на ней письмо, разберете картинку, сложите ее в мешочек и почтой отправите другу».
We sell you the blank, you write the letter on it, take it all apart, put it in a little sack, and mail it.
— "Черепашьей почтой" технари презрительно называют американскую почту.
"Snail mail is a techie's derogatory term for the U.S. mail.
И тут истошно заорал Гомер Симпсон: «Почта! Почта пришла!
Homer Simpson interrupted me by shouting, "The mail! The mail is here!
И судя по почте на коврике, дома он не появлялся несколько дней.
And, judging by the post on the mat, he hasn't been home for a few days.
Но самыми беспокойными были минуты ожидания почты.
but the most anxious part of each was when the post was expected.
– Какое письмо? – Да то, что я получил вчера на почте?
«What letter?» «The one I got yesterday out of the post-office.»
Они уже могли получить письмо — не знаю, насколько магловская почта быстрая.
They might already have the letter, I don’t know how fast Muggle post is.
— Букля, дорогой? — рассеянно переспросила миссис Уизли. — Нет… нет, вообще никакой почты не было…
“Hedwig, dear?” said Mrs. Weasley distractedly. “No… no, there hasn’t been any post at all.”
Сид пошел на почту – узнать, нет ли чего нового, а я вот только разыщу чего-нибудь нам поесть, и потом мы вернемся домой. Мы вместе с дядей Сайласом зашли на почту «за Сидом», но, как я и полагал, его там не оказалось;
then we paddled over here to hear the news, and Sid's at the post-office to see what he can hear, and I'm a-branching out to get something to eat for us, and then we're going home.» So then we went to the post-office to get «Sid»; but just as I suspicioned, he warn't there;
– Ну. Почты у нас теперь нет, а Срочная почтовая служба осталась: бегуны на подставах.
‘That’s right. We aren’t allowed to send by it now, but they use the old Quick Post service, and keep special runners at different points.
— Привычным для нас, — пояснил Гарри и, прежде чем дядя успел остановить его, добавил: — Вы же знаете, совиная почта.
“Normal for us,” said Harry, and before his uncle could stop him, he added, “you know, owl post.
— По воскресеньям — никакой почты, — громко заявил он с довольной улыбкой, намазывая джемом свою галету. — Сегодня никаких чертовых писем…
“No post on Sundays,” he reminded them cheerfully as he spread marmalade on his newspapers, “no damn letters today—”
Миссис Уизли решилась позвонить с деревенской почты и вызвала три обыкновенных магловских такси, чтобы отвезти их в Лондон.
Mrs. Weasley had braved the telephone in the village post office to order three ordinary Muggle taxis to take them into London.
— Нет у нас почты, жалость-то какая, нет у нас почты.
‘No, we haven’t any post-office. More’s the pity, but we haven’t any post-office.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test