Translation for "похожий на привидение" to english
Похожий на привидение
adjective
Translation examples
adjective
Черный плащ, масляная кожа, похожий на привидение.
Black cloak, oily skin, kind of spooky.
Даже без шлемов они выглядели похожими на привидения.
Even with their helmets off they looked pretty spooky.
– Животные и в самом деле будут похожи на привидения, если воспользоваться коммерческой пленкой. – Мммм.
“They must really be spooky if you can't use commercial infrared.” “Ummmhmmmm.”
То, что осталось, было похожим на привидение, лес вокруг нас был очень густой, но внутри круга земля была совсем голая и черная.
What remained was spooky, the wood around us being very thick but inside the circle the ground was bare and black.
Что с мамой? — Именно об этом я говорил вам по телефону, — заговорил Эллис. — Она похожа на привидение, но при этом постоянно улыбается, счастлива, и ей ни до чего нет дела.
What about Mom?” Ellis said, “It’s what I told you on the phone. It’s spooky. She’s smiling and happy.
adjective
Коридор тоже освещался свечами, но от них он делался только мрачнее. Длинные, тонкие, черные свечи горели ярко-синим огнем, и в их призрачном свете трое друзей сами стали похожи на привидения.
The passageway leading to Nearly Headless Nick’s party had been lined with candles, too, though the effect was far from cheerful: These were long, thin, jet black tapers, all burning bright blue, casting a dim, ghostly light even over their own living faces.
Там было темно, но бледная, похожая на привидение тень выскользнула из помещения, куда они вошли.
The place was in darkness, but a pale, ghostly shape streaked out of the room as they entered.
Похожий на привидение в своей ночной рубашке, он прошел по коридору.
Out the door he went and down the halls, ghostly in his long white nightshirt.
Он сделал несколько кругов совершенно бесшумно и стал еще больше похож на привидение.
He floated around with hardly a sound and seemed even more ghostly than before.
Беатриса, и без того похожая на привидение в своем белом пеньюаре, стала белее свинцовых белил.
Beatrice, already ghostly in a white peignoir, turned the color of lead.
Свет, падающий через кружевные занавески на окне, делает отца похожим на привидение;
Through the lace-curtained windows the weak light gives Dad a ghostly look;
Он тоже узнал хромую походку, и раздражённо выкрикнул имя, пристыженный тем, что испугался похожей на привидение фигуры.
He too had recognised the limp and he spoke the name angrily, ashamed of having been afraid of the ghostly figure.
Это была бледная светловолосая женщина с несчастным лицом, женщина, которая, наверное, и при жизни была похожа на привидение.
She was a pale, unhappy-looking blond woman, a woman who had seemed ghostly even when she had been alive.
Остальными пассажирами корабля были ферроанцы. Светло-голубая кожа, вытянутые челюсти и широко расставленные глаза делали их похожими на привидения.
The other passengers on the airship were Ferroans, as well, with pale blue and ghostly white skins, long jaws, and wide eyes.
С разрешения Эйкели я зажег маленькую лампу, прикрутил ее, так что она светила еле-еле, и поставил на книжную полку рядом с бюстом Мильтона, похожим на привидение;
With Akeley’s permission I lighted a small oil lamp, turned it low, and set it on a distant bookcase beside the ghostly bust of Milton;
И тут в воздухе проплыло нечто, похожее на привидение. По моему телу пробежала дрожь. Тодд торжествовал: — Ну что? Теперь-то ты веришь? — Он ткнул меня кулаком в спину. — Что это было? Я пристальнее всмотрелся в темную кладовую.
And I saw the ghostly figure floating inside the closet. “Whoa,” I murmured. A chill of fear rolled down my body. “What? You see it? What is it?” Todd demanded, his fist jabbing my back.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test