Translation for "потянуться в" to english
- reach for
- pulled into
Similar context phrases
Translation examples
Если потянуться к нему и поцеловать при всех...
If I were to reach over and kiss him now in front of everybody .
Когда они очнутся, потянутся за одеяльцем безопасности.
When they wake up, they’ll reach for the security blanket.
Мне нужно было только потянуться за силой, и я найду ее.
I had merely to reach for strength and I should find it.
Невозможно было не взглянуть ей в лицо, прежде чем потянуться вверх.
It was impossible not to look into her face before reaching upward.
Они понимали, что стоит им потянуться за мечами, и жизнь их оборвется.
They knew that if they even looked as though they were going to reach for their swords, it would be their last earthly act.
Почти всю силу воли мне пришлось напрячь, чтобы не потянуться за пистолетом.
It took almost all the restraint I had not to reach for one of the guns.
Потянуть и отклеить ленту со скоростью 300 мм/сек. +- 30 мм/сек. и зарегистрировать потребовавшееся для этого усилие.
Pull to unstick at a speed of 300 mm/s + 30 mm/s and record the force required.
Потянуть ленту ремня, удерживающую верхнюю часть туловища, по горизонтали в положении, соответствующем средней части манекена, и отпустить с тем, чтобы она вернулась в исходное положение; эту операция повторяется четыре раза.
Pull the upper torso webbing out of the retractor horizontally at a position via the centre of the dummy and allow it to retract. Repeat this operation four times.
Верхнюю часть туловища следует потянуть, как бы высвобождая его из захвата удерживающего устройства, а затем отпустить его, позволив ему вернуться в исходное положение; эта операция повторяется четыре раза.
Pull the upper torso webbing out of the retractor and allow it to retract. Repeat this operation four times. Apply a 9 to 18 N tension load to the lap belt.
После этого мы вернулись домой; я вошел в дом с черного хода – они там дверей не запирали, надо было только потянуть за кожаный ремешок; но для Тома Сойера это было неподходяще: таинственности мало, ему непременно надо было влезать по громоотводу.
Then we started for the house, and I went in the back door-you only have to pull a buckskin latch-string, they don't fasten the doors-but that warn't romantical enough for Tom Sawyer;
И когда, бывало, поезд тронется в зимнюю ночь, и потянутся за окном настоящие, наши снега, и мимо поплывут тусклые фонари висконсинских полустанков, воздух вдруг становился совсем другой, хрусткий, ядреный.
When we pulled out into the winter night and the real snow, our snow, began to stretch out beside us and twinkle against the windows, and the dim lights of small Wisconsin stations moved by, a sharp wild brace came suddenly into the air.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test