Translation for "посторонней помощи" to english
Посторонней помощи
Translation examples
Они стремятся сделать этот проект самодостаточным, с тем чтобы устранить необходимость в посторонней помощи.
They are striving to make this project self-sustainable so as to eliminate the need for outside help.
● разработка экспериментальных проектов по обслуживанию на дому инвалидов, нуждающихся в посторонней помощи;
Elaboration of experimental schemes to provide care for housebound invalids requiring outside help;
помогать в поисках работы лицам, которые не могут делать этого без посторонней помощи;
Help in the search for employment people who cannot cope with it without outside help;
Остров испытывает экономический кризис, и без посторонней помощи он не может эффективно планировать будущий процесс развития.
Pitcairn was in economic crisis, and would not be able to plan future development effectively without outside help.
Пожар в сосновом лесу быстро распространился, а ввиду его масштабов потушить его без посторонней помощи оказалось невозможно.
The fires quickly spread through the coniferous forests and, because of their scale, became impossible to extinguish without outside help.
114. В Украине проживает 2,5 млн. одиноких граждан, из которых 550 000 требуют посторонней помощи.
115. Ukraine has 2.5 million citizens living on their own, 550,000 of whom need outside help.
Напротив, одинокие пожилые женщины более самостоятельны и дольше по сравнению с другими лицами того же возраста сохраняют способность вести домашнее хозяйство без посторонней помощи.
Conversely, older women living alone are more independent and tend to continue running their own household longer without outside help.
При условии установления мира Судан как страна, богатая лесными ресурсами, располагающая большими площадями для посадки зерновых культур и значительным поголовьем домашнего скота, мог бы без посторонней помощи обеспечить себя и половину Африки.
The Sudan, as a country rich in forest, grain and livestock, could support itself and half of Africa without outside help, if only peace could be achieved.
Посторонняя помощь любого рода, в которой страна может испытывать потребность, может быть предоставлена Центром по правам человека либо рядом неправительственных организаций, которые проводят семинары по этому вопросу во всем мире.
Any outside help that the country might require could be provided by the Centre for Human Rights or by a number of non-governmental organizations which had organized seminars on that issue throughout the world.
Он уничтожил Сантьяго с посторонней помощью.
He eliminated Santiago with outside help.
Центавр никогда не взял бы Нарн без посторонней помощи.
The Centauri never could've taken Narn without outside help.
Как они так резко поднялись без посторонней помощи?
So, how do they go from doing that to this without some kind of outside help?
Вы двое - против нас двоих... И без посторонней помощи.
Just the two of you against the two of us, with no outside help.
Но если подумать, то положительная сторона состоит в том, что он принял это решение сам без малейшей посторонней помощи.
But the silver lining, if you wanna see it is that he made this decision all by himself without any outside help whatsoever.
Без посторонней помощи нам не обойтись.
We can’t do it without outside help.
Думаю, без посторонней помощи нам не обойтись.
I think we need outside help.
Нам не выбраться отсюда без посторонней помощи.
Without outside help we’d never be able to leave here.
Третьи вообще не могут справиться с задачей без посторонней помощи.
And others fail to solve it without some outside help.
Они застали нас врасплох настолько, что им даже не понадобилась посторонняя помощь.
They had us so much by surprise that they didn't even need outside help.
В конце концов вести себя по-детски и глупо можно и без посторонней помощи.
He didn’t need outside help to be childish and stupid, after all.
о любой посторонней помощи, которая нужна вам, чтобы справиться с этими эмоциями.
•  Any outside help you need in order to tackle these feelings
А занявшая Деджагор кавалерия рассеяла самых стойких из оставшихся и без посторонней помощи. 65.
The cavalrymen occupying Dejagore scattered the army’s steadfast core without outside help. 65
Мы вполне успешно справляемся с большинством проблем, не прибегая к посторонней помощи. Ну вот.
We do a pretty good job of handling most problems that come up on our own without calling on outside help.
Пострадавшим странам становится все труднее осуществлять программы восстановления после стихийного бедствия без посторонней помощи.
It has become increasingly difficult for affected countries to manage post-disaster recovery programmes unassisted.
52. Отрадно отметить, что с августа 1996 года произошло незначительное добровольное и не требовавшее посторонней помощи расселение лиц, перемещенных внутри страны, по всей территории Либерии.
52. It is encouraging to note that a modest voluntary and unassisted resettlement of internally displaced persons has occurred throughout Liberia since August 1996.
Программы нацелены на передачу необходимых навыков и знаний развивающимся странам и странам с формирующимся рынком, с тем чтобы они смогли в конечном счете продвигаться по пути социального и экономического прогресса без посторонней помощи.
Programmes aim at transferring required skills and knowledge to developing countries and emerging economies so that they may eventually pursue their social and economic progress unassisted.
В сложившейся на данный момент ситуации в Косово возможности международных сотрудников работать без посторонней помощи ограничены, и они не пользуются среди общин таким же доверием, каким пользуются их коллеги из числа национальных сотрудников.
In the current context in Kosovo, international staff members are limited in their ability to work unassisted and are not given the same level of confidentiality and trust by the communities as their national colleagues.
Первый автор рассказал о физических травмах, о том, что его сын не мог стоять без посторонней помощи и ходить, а также сообщил о том, как его сын во время свидания рассказывал о физическом насилии, которому он подвергся.
The first author described the physical injuries, his son's inability to stand unassisted or walk, and the description his son had given during the visit of the physical abuse to which he had been subjected.
Без посторонней помощи мне ещё месяц восстанавливаться.
I'm about a month out from unassisted recovery.
Задача - вернуться на базу в Портвен без посторонней помощи.
Task in hand - to make my way back to base camp, Portwenn, unassisted.
Поскольку Хол был способен обслуживать "Дискавери" без посторонней помощи... было решено, что он будет запрограммирован, на завершение миссии автономно на случай если команда станет неработоспособна или погибнет.
Since Hal was capable of operating Discovery unassisted, it was decided that he should be programmed to complete the mission autonomously in case the crew was incapacitated or killed.
Через неделю я буду ходить без посторонней помощи.
Jake, in a week I’ll be walking, unassisted.
Он утверждал, что без посторонней помощи ничего не вспомнит.
Unassisted he could remember nothing, he said.
Рыцарь шел без посторонней помощи, как будто знал, куда идти.
He was walking unassisted, as if he knew the way.
Журналы не проявляют активность без посторонней помощи. И вот я беру журнал.
An unassisted magazine has no get-up-and-go.
Метон подтолкнул Форфекса, а сам взобрался без посторонней помощи.
Meto gave Forfex a boost, and then followed last, pulling himself up unassisted.
Ты можешь без посторонней помощи снова войти в трюм «Доры»?
Can you find your way unassisted back into your berth in Dora?
— Спокойнее, сынок. Я и сам могу выразить мои сомнения, без посторонней помощи.
Take it easy, son, I can express my own doubts, unassisted.
Агнес без посторонней помощи садится в свой вагон и находит себе местечко.
Agnes enters her appointed carriage, wholly unassisted, and finds a place to sit.
Одетый в бархатный камзол, подбитый горностаем, Тамарос без посторонней помощи дошел до подиума.
Clad in robes of velvet trimmed in ermine, he walked unassisted onto the stage.
Он сомневался в способности Повелителей даже мышеловку исправить без посторонней помощи.
He doubted if any of the Lords-Master he had seen were to be trusted, unassisted, to fix a broken mouse-trap.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test