Translation for "постарались" to english
Постарались
Translation examples
Сегодня я постарался затронуть причины.
Today, I have tried to address causes.
Я постарался изложить, что делает Австрия -- небольшая нейтральная страна.
I have tried to outline what Austria -- a small, neutral country -- is doing.
С учетом этих целей мы постарались предпринять на национальном уровне следующие шаги.
In the light of those objectives we have tried to do the following at the national level.
В рамках имеющихся ресурсов я постарался включить соответствующие мероприятия во все эти сферы деятельности.
Within available resources, I have tried to include activities in all these areas.
Мы постарались полностью понять остающиеся озабоченности, которые могли бы иметь делегации.
We have tried to fully understand the remaining concerns delegations might have.
Вы, г-н Председатель, постарались изо всех сил и исследовали все возможности.
You, Mr. Chairman, have tried your best and have explored all the possibilities.
Мы постарались максимальным образом учесть замечания, сделанные участвующими делегациями.
We have tried to take the greatest possible account of the remarks that were made by participating delegations.
Мы постарались обеспечить, чтобы гуманитарный персонал, отобранный для поездки в Латинскую Америку, говорил по-испански.
We have tried to ensure that relief personnel selected to go to Central America speak Spanish.
Что касается вступления договора в силу, то мы постарались учесть основные вопросы, вызывающие озабоченность участников переговоров.
With regard to entry into force, we have tried to take into account the major concerns of negotiating parties.
В настоящем докладе мы постарались как можно точнее следовать статьям Конвенции, с тем чтобы облегчить работу Комитета.
In the present report we have tried to follow the articles of the Convention very carefully in order to facilitate the committee's work.
Ты пытался Мне следовало постараться больше
- You tried. - I should have tried harder.
Надо было постараться, чтобы он понял.
I should have tried to make him understand.
Я бы постаралась привыкнуть к этому.
I'd have tried to get used to it.
Я бы постарался стать справедливым лидером.
I would have tried to be a fair leader.
- Ты мог постараться найти меня, Хаким.
Well, you could have tried a little bit harder, Hakeem.
Я бы могла постараться лучше, чтобы найти Йохана.
I could have tried harder to find Johan.
Не постараюсь с тобой увидеться? Я благодарна тебе.
That I wouldn't have tried to see you again?
Ты постарался представить, что все эти люди реальны.
You have tried to pretend that these are real people.
По-крайней мере они постарались бы уничтожить того стрелка.
They would have tried to kill this sniper at least.
Я знала, мы должны были постараться вернуться на Кембел.
I knew we should have tried to get back to Kembel.
Будь я на вашем месте, я бы, конечно, уже давно постаралась что-нибудь предпринять.
and I am sure, if I had been you, I should have tried long ago to do something or other about it.
- Они могли бы постараться и найти меня!
“They could have tried harder!”
– Я бы постарался не отлучаться от тебя ни на минуту.
I'd have tried to be here every minute.
А после этого он постарался бы уничтожить человечество.
Then he’d have tried to wipe out the human species.
Они постараются облегчить нам расшифровку.
They’ll have tried to make it easy to decipher.
Более вероятно, что они постарались бы тебя прихватить.
It’s more likely they’d have tried to pick you up.
— Я постаралась объяснить ему, что мне нужно, — сказала Данна.
              "I have tried to tell it what I want," Danna said.
– Так. Я постарался собрать кое-какие данные на этот счет.
Quite. But I have tried to get a little information on that point.
Если бы у меня был пистолет, я бы постаралась прицелиться, просто по привычке.
If I’d had a gun, I’d have tried to aim it, just out of habit.
— Если бы я знал, что город так близко, то постарался бы дотерпеть.
"If I'd known a town was that close, I'd have tried to wait to take a leak.
— Думаю, вы постарались бы начать переговоры, — заметил ученый.
The scientist said, "I should think you’d have tried to negotiate."
Мы постарались сохранить из ДСНВ все ценное, реально работающее.
We tried to retain everything of value, everything that truly worked from the previous Treaty.
При подготовке предлагаемого вашему вниманию документа мы постарались учесть основные подходы партнеров к этой проблеме.
When preparing the document for your attention, we tried to take due account of the basic approaches followed by our partners in addressing this issue.
В прошлогодней резолюции мы постарались внести новые элементы, с тем чтобы предписать действия, которые нужно предпринять для продвижения ядерного разоружения.
In last year's resolution, we tried to introduce new elements in order to prescribe actions that needed to be pursued for the advancement of nuclear disarmament.
В нашем проекте договора, содержащемся в документе CD/1232, мы постарались отразить, как мы отметили, общие мнения и идеи.
In our draft treaty, contained in document CD/1232, we tried to reflect what we interpreted as commonly shared views and ideas.
Мы постарались учесть мнения, выраженные государствами-участниками в ходе этих консультаций, чтобы отразить общие настроения и пожелания государств-участников в связи с Конвенцией.
We tried to accommodate the views expressed by the States parties in those consultations in order to reflect the general sentiments and wishes of the States parties in relation to the Convention.
Мы постарались включить в анкету все вопросы, позволяющие получить необходимую информацию и сделать сравнительный анализ по странам с учетом ограниченных ресурсов и утвержденных сроков.
We tried to include in the questionnaire all the questions in order to get the relevant information and to be able to make multinational comparisons. All that within the constrains of limited resources and timetable.
После долгих, сложных переговоров между различными делегациями мы постарались добиться консенсуса по крайней мере в отношении базового соглашения по управлению морскими генетическими ресурсами в рамках Генеральной Ассамблеи.
After extensive, difficult negotiations among the various delegations, we tried to reach a consensus reflecting at least a basic agreement on how to deal with marine genetic resources within the framework of the General Assembly.
Мы постарались подвести итоги нашей деятельности в статье под названием <<Борьба с незаконной торговлей стрелковым оружием>>, которая была опубликована в журнале "Arms Control Today" за этот месяц и с которой можно ознакомиться на сайте www.armscontrol.org.
We tried to sum up our experience in an article, "Tackling the illicit small arms trade", published this month in the journal Arms Control Today, which can be accessed at www.armscontrol.org.
Когда мы только начали разрабатывать социальную политику в отношении никарагуанской молодежи, мы постарались сделать так, чтобы она стала частью национальной социальной политики и, в конечном итоге, общей политики государства.
When we began to draft social policy for young people in Nicaragua, we tried to ensure that we did so while making those policies part of other national social policies and, ultimately, overall State policy.
Ну, чувак, мы постарались.
Well, we tried, dude.
Мы постарались не напортачить.
We tried not to screw it up.
Даже если мы постараемся -...
Yeah. It will be fine. We couldn't break this... if we tried.
Мы постарались выбить из него признание.
We tried to beat a confession out of him.
Мы постарались, собрались здесь все, едим пирог.
We tried, we got everybody here, you had your pie.
Мы постарались.. мы пытались проследить за ней и вычислить.
We tried... Was trying to track her, to figure her out.
И даже после выпуска, мы постараемся получить назначения на близкие должности.
Even after we graduated, we tried to get posted on the same duty.
Мы постарались помочь вам избавиться от них, чтобы вы были свободны.
We tried to help you to rid yourself of it so you could be free.
Постарались, чтобы все произошло в тот момент, когда она была наиболее уязвима.
We tried to do it at the time that it would really screw her up the most.
Поэтому постарались опередить, проконтролировать поток информации, чтобы не дать Субъекту снова ускользнуть.
So we tried to get in front of it, meaning that if we could control the spread of information, we might be able to keep the unsub from fleeing again.
Мы постарались разубедить его.
We tried to reassure him.
Мы постарались не поднимать шума.
We tried to keep it quiet.
Мы уж постарались, чтоб он это узнал!
We tried hard enough to tell him!
Мы постарались сосредоточиться и разглядеть нашего спасителя.
We tried to concentrate, to see what had rescued us.
Мы постарались эвакуировать всех, но я подозреваю, что кто-то еще остался.
We tried to evac everyone, but my guess is someone got left behind.
Когда же заметили, что вы остались позади, то постарались быстро вернуться.
When we realized that but you were left behind, we tried to retrace our steps.
— Мы постарались сделать наиболее полный опрос общественного мнения, — сказала Чанг. — Ах так?
'We tried to consult every aspect of local opinion,' said Chung. 'Oh aye?
Может быть, постаравшись, мы сумеем и сегодняшнюю ночь сделать такой, чтобы действительно запомнить ее на всю жизнь. Он кивнул;
Maybe, if we tried, we could make tonight one we want to remember forever.” He nodded;
– Ты разве не слышал, что она поименовала себя Мужеубийцей? – обратилась Дарьяна к королю. – Мы постарались не слышать это имя.
To King Kiritan she said, 'Did you not hear her name herself as a Manslayer?' 'No, we tried not to hear that name.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test