Translation for "постановок" to english
Постановок
noun
Translation examples
noun
Вслед за празднованием Международного года и с целью укрепления этих ценностей был создан фонд в размере 1 миллиона сингапурских долларов для финансирования реализации проектов организаций и частных лиц (выпуск учебных изданий, кассет и видеопленок, организация семинаров, театральных и танцевальных студий и постановок).
Following the commemoration of the Year, a Family Values Promotion Fund of 1 million Singapore dollars had been set up to promote such values. It financed the implementation of projects of individuals or organizations, including publications, educational cassettes and videos, symposia, workshops and dance and theatrical performances.
Профильные министерства и НПО отвечают за предоставление большого объема услуг для женщин-заключенных, включая социальную, психологическую и медицинскую помощь; обеспечение оплаты штрафов; юридические консультации; доступ к своим семьям и детям; обеспечение основных потребностей младенцев в женских тюрьмах; социальные, рекреационные, культурные и медицинские мероприятия; создание библиотек в женских тюрьмах; проведение театральных постановок; психологическую и профессионально-техническую реабилитацию женщин-заключенных для обеспечения их социальной интеграции после освобождения из тюрьмы; и проведение курсов повышения грамотности.
248.2 Services: The relevant ministries and NGOs are responsible for providing a large number of services for female prisoners including, social, psychological and health care; ensuring that fines are paid; legal advice; access to their families and children; ensuring the basic needs of infants in women's prisons; social, recreational, cultural and health activities; setting up libraries inside women's prisons; putting on plays; psychological and vocational rehabilitation of female prisoners to enable their integration in society upon release from prison; and literacy courses.
Меры по информированию общественности, включая проведение 10 практикумов для внутренне перемещенных лиц, молодежи, женских групп и общественных лидеров; 10 театральных постановок; 10 спортивных мероприятий; 10 музыкальных мероприятий; 8 специальных/культурных мероприятий с раздачей информационно-пропагандистских материалов и сувениров, таких как плакаты, листовки, брошюры и футболки; выпуск 4 рекламных сообщений в эфире местных радиостанций; разработку 4 наборов плакатов в целях повышения осведомленности о важности участия женщин в мирном процессе; выпуск 50 тематических новостных радиопередач о ходе мирного процесса, основанных на историях из личного опыта, на радиостанции Организации Объединенных Наций и радио <<Мирайя>> и трансляция по радио ЮНАМИД заранее подготовленных ежедневных двухчасовых программ радиожурнала
Community outreach activities involving 10 workshops for internally displaced persons, youth, women's groups and community leaders; 10 theatre/drama events; 10 sports events; 10 music events; 8 special/ cultural events involving the distribution of public information messaging items and giveaways, such as posters, leaflets/fliers, brochures and T-shirts; 4 promotional messages on local radio stations; 4 sets of posters to raise awareness about the importance of women's participation in the peace process; 50 radio human interest news features relating to the peace process, for broadcast through United Nations Radio and Radio Miraya; and daily 2-hour radio magazine programmes packaged and broadcast by UNAMID Radio
И я конечно уверен, что мистер Блэйк, как ньюйоркец, сможет подтвердить, я бы сказал, подлинность постановок фильма.
And I'm sure that Mr. Blake, as a New Yorker, will be able to confirm, I would say, the authenticity of the film's setting.
Не желая напоминать о других бедах, которые происходили во время других самодеятельных постановок, например, когда тлеющая трубка Довера подожгла тюрбан Джорджа, или ночь, когда овцы сбежали от пастухов и с блеяньем ввалились в деревенскую церковь, Лаура натянула на лицо веселую улыбку.
Reluctant to remind them of the other disasters that had occurred during their amateur theatricals, suchas the time Dower's smoldering pipe had set George's turban afire or the night the flocks had escapedtheir shepherds and wandered bleating through the aisles of the village church, Laura pasted on a cheerfulsmile.
Количество постановок в местных театрах
Local theatre productions
510. Прекращено осуществление программы по кредитованию постановок.
The Loan Fund for Productions programme has been cancelled.
:: Организация концертов и театральных постановок с участием молодых актеров через разделительные линии.
:: Stage concerts and theatrical productions with youth performers from across the division lines.
:: Оказание поддержки в подготовке документальных фильмов, радиопрограмм и постановок, пропагандирующих мир и мирное сосуществование
Support for production of documentaries, radio programmes and drama, idealizing peace and peaceful coexistence
В 1998 году в 100 лондонских театрах было осуществлено 207 постановок, которые посмотрели 11,9 млн. человек.
In 1998, there were some 207 productions in the 100 London theatres with an attendance of 11.9 million.
В этих театрах кроме современных постановок на языках этнических групп осуществляются постановки из фонда классических и традиционных произведений народов Республики Казахстан.
These theatres, in addition to contemporary productions in the languages of ethnic minorities, stage productions from the repertoire of classical and traditional works of the peoples of the Republic of Kazakhstan.
В их задачу входит подготовка и постановка музыкальных, танцевальных и театральных постановок, а также поддержание и поощрение межкультурной терпимости и диалога.
Their mission is to create and stage musical, dance and theatre productions; to preserve and promote intercultural tolerance and dialogue.
куску дерьма, Кену Уотерстоуну и его прекрасной постановоке.
..piece of shit Ken Waterstone and his finest productions.
Человек, который испортил больше постановок, чем сезон гриппа.
The man who's ruined more productions than flu season.
Наша ответственность как членов... увеличить доход наших постановок.
It's our responsibility as members to... to raise equity for the productions we put on.
Это была одна из Шекспировских постановок... Жизнь и Смерть "Юлия Цезаря"... вы, идиот!
That was a Shakespeare in the Park production of Julius Caesar, you moron!
Мы помним утренние встречи с Ледяными Королевами Бэйли Давнс. Долгие вечерние репетиции многочисленных театральных постановок.
We remember early mornings with the Bailey Downs Ice Queens, long evenings on stage rehearsing various theater productions.
Наш театр не приспособлен для крупных постановок.
The theatre was not designed for large productions.
— Забудь об этом. У нас нет времени для таких сложных постановок.
“Forget it. We don’t have time for big production tortures.”
Мадам Вивьен, которая шьет костюмы для моих театральных постановок, — просто гений портновского искусства.
Madame Vivienne, who dresses my theatrical productions is a genius.
— У меня идея! — сказал полковник. — Кингли, мой управляющий, хранит коллекцию драгоценностей, которые я использую для моих постановок.
the Colonel said. “Knightley has in his charge a collection of jewellery I use in my productions.”
Тиффани была шапочно с ним знакома по одной из постановок, где они были заняты вместе, и при обычных обстоятельствах постаралась бы избежать его общества.
Tiffany knew him only in passing from one production they had worked together, and normally would avoid his company.
там царил творческий беспорядок, в котором придумывались и создавались головные уборы для Королевской оперы, для постановок в Уэст-Энде, для сериалов и кино.
He showed off a loft of organised chaos, where he designed and fashioned headwear for the Royal Opera, for West End theatrical productions, for television and film.
Тогда Винни подался в театральныe критики, где он с тех пор и обретается, с удовольствием смешивая с грязью столько постановок, сколько удается посмотреть.
So Vinney moved on to drama criticism, where he’s been ever since, happily getting his jollies by trashing as many productions in a year as he can.
В отлично подобранных рамках на стенах висели афиши прошлых постановок Стинхерста, свидетельствуя о более чем тридцати годах успеха: «Король Генрих V», Лондон;
The walls were hung with tastefully framed posters of former Stinhurst productions, proclamations of over thirty years of success: Henry V, London;
Кажется, это было что-то историческое, времен упадка правления фениксов, так что они могли использовать любые костюмы, скопившиеся за последние пятьдесят лет постановок.
I think it was an historical, taking place during the reign of a decadent Phoenix so they could use all the costumes they had lying around from the last fifty years of productions.
— С нетерпением буду ждать того дня, когда Жизель будет исполнять роль в одной из моих постановок. Когда это произойдет, вы тоже обязательно должны приехать и сесть в ложу у сцены!
“I am anticipating that one day Giselda will play a part in one of my productions and when that happens you must certainly be in the stage box.”
460. В целях развития танцевального искусства принимаются меры, направленные на реализацию творческих программ трех государственных ансамблей, поддержку деятельности этнографических и народных ансамблей путем предоставления субсидий, подготовку новых постановок этнографических и народных танцев, ознакомление международного сообщества с национальным танцевальным искусством, а также на повышение профессионального уровня и подготовки молодых преподавателей танцев.
Development trends in the field of dancing art are directed at implementation of creative programmes of the three state ensembles, support to the activities of ethnographic and folk ensembles through grants, new performances of ethnographic and folk dances, presentation of the national dancing art to the international community, education and training of young teachers of dancing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test