Translation for "поспешишь" to english
Поспешишь
Translation examples
Поспешите, дамы и господа, поспешите.
Hurry up, ladies and gentlemen, hurry up.
Давай же, поспеши!
Come on, hurry up!
Лучше поспешите и...
So hurry up and--
- Поспешим, Лиззи, пожалуйста.
- Hurry up, Lizzie, please.
Может, поспешишь, а?
Will you hurry up?
Рон поспешил к ней: — Извините, мы тут забыли дорогу в нашу гостиную… Девушка смерила его неодобрительным взглядом: — Прошу прощения, у нас с вами разные гостиные.
“Excuse me,” said Ron, hurrying up to her. “We’ve forgotten the way to our common room.” “I beg your pardon?” said the girl stiffly.
Прозвенел звонок. Гарри и Рон с Гермионой поспешили к себе в башню. Оставили в спальне сумки, надели мантии и помчались вниз по лестнице в холл.
When the bell rang early, Harry, Ron, and Hermione hurried up to Gryffindor Tower, deposited their bags and books as they had been instructed, pulled on their cloaks, and rushed back downstairs into the entrance hall.
– Поспеши, Мэри-Джейн!
Hurry up, Mary Jane!”
Лэнгдон поспешил за ней.
Langdon hurried up the stairs behind her.
– Ну, я сразу поспешила наверх.
Hurried up the stairs, I did.
Ладно, поспеши, а то они не пустят тебя.
Hurry up or they won't let you in."
Поспеши, у меня уже коленки болят.
Hurry up, my knees are aching.
Мелтон, хмуря брови, поспешил навстречу.
Melton hurried up, scowling.
Орк поспешил к нему и что-то сказал.
The Urk hurried up to him and was told something.
Маринвилл поспешил в дом.
Marinville hurried up the walk to his house.
Поспешите – сказала я татуировщику Хорасу.
Hurry up,” I told Horace the tattooist.
Поспешишь -- людей насмешишь.
Haste would make waste.
Очевидно, что представители Соединенных Штатов Америки и Соединенного Королевства проявили огромное рвение, подняв этот вопрос в Совете Безопасности без тщательной проверки достоверности заявлений, и что они поспешили опереться на опасные политические выводы, ставящие под сомнение намерения Ирака, исходя из ложной информации, что объясняется политическими поползновениями этих двух правительств в отношении Ирака.
Obviously, the representatives of the United States of America and the United Kingdom overzealously raised this subject in the Security Council without carefully verifying the accuracy of the statements, and their dangerous political conclusions, which included casting doubt on Iraq's intentions on the basis of inaccurate information, were arrived at in haste, owing to the political designs of the two Governments against Iraq.
Поспешите, сейчас же!
Make haste, now!
- Лучше поспешить, Такер.
Best make haste, Tucker.
Мы должны поспешить.
We must make haste.
Поспешите, мадам Министр.
Make haste, Madam Secretary.
Поспешим в столицу!
Make haste to the Capital!
Поспеши через Риддермарк.
Make haste across the Riddermark.
Поспеши избавить меня.
Make haste to deliver me.
Но знаешь ли, Пин, я издали чую, что он поспешил и даже, как ни странно, испугался.
And yet, Pippin, I feel from afar his haste and fear. He has begun sooner than he would.
— Если мы поспешим, — сказала по дороге Лидия, — мы, быть может, еще застанем капитана Картера перед отъездом.
“If we make haste,” said Lydia, as they walked along, “perhaps we may see something of Captain Carter before he goes.”
– Знал, – ответил маг. – Я устремил к нему мысль и призывал его поспешить, ибо вчера еще он был далеко на юге.
‘Yes, I knew,’ said the wizard. ‘I bent my thought upon him, bidding him to make haste; for yesterday he was far away in the south of this land.
Хватит болтать, моя прелес-с-сть! Пос-спеш-шим! Ес-сли Бэггинс-с-с пош-ш-шёл туда, мы пойдём и поспеш-ш-шим. Идём и пос-смотрим.
“Then let’s stop talking, precious, and make haste. If the Baggins has gone that way, we must go quick and see. Go!
Он поспешил передать ему свой взгляд на дело, прибавив, что, по его мнению, может быть, и смерть-то старика происходит, главное, от ужаса, оставшегося в его сердце после проступка, и что к этому не всякий способен.
He made haste to explain his view of the matter, and pointed out that the old man's approaching death was probably brought on by horror at the thought of his action; and that it was not everyone who was capable of such a feeling.
Приготавливались к торжественной встрече, со всех концов Гондора стекался народ в Минас-Тирит, ибо весть о возвращенье Государя разнеслась от Мин-Риммона до Пиннат-Гелина, достигнув самых отдаленных морских побережий, и все, кто мог, поспешили в столицу.
and there was great concourse of people, for the tidings had gone out into all parts of Gondor, from Min-Rimmon even to Pinnath Gelin and the far coasts of the sea; and all that could come to the City made haste to come.
И давайте поспешим.
And let us make haste.
Поспеши, думала она.
Make haste, she thought.
— Прошу прощения, что был так поспешен.
I apologize for my haste on that occasion.
Оставим ее и поспешим в Моркам.
Let us away in haste to Morecambe.
Гэввинг со всех ног поспешил к Общинным.
Gavving made for the Commons with all haste.
Бетси поспешила познакомить ее с Анной.
Betsy made haste to introduce her to Anna.
Константин Дмитрич поспешил отвести разговор.
Konstantin made haste to change the conversation.
Мы поспешили вернуться к нашему космическому катеру.
We made haste to regain the launch.
Не поспешишь – опоздаешь! Они прощаются!
You will be too late if you do not make haste. They are parting;
Я поспешил выбраться назад на бугор.
I made haste to get out again on to the hillock.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test