Translation for "поручил мне" to english
Поручил мне
Translation examples
Он поручил мне передать Ассамблее пожелания успехов в нашей работе.
He instructed me to communicate to the Assembly his wishes for the success of our deliberations.
Что касается доклада Генерального секретаря, то мое правительство поручило мне высказать несколько замечаний.
Turning to the report of the Secretary-General, my Government has instructed me to make some observations.
Президент Клинтон поручил мне и моей делегации "удвоить усилия, с тем чтобы завершить и подписать ДВЗИ в следующем году".
President Clinton has instructed me and my delegation "to redouble efforts to complete and sign a CTBT next year".
Сразу же после этого решения президент поручил мне удостовериться в том, что прокурор США готов со всей решимостью оспорить решение судьи.
Immediately after the decision, the President instructed me to ascertain that the U.S. Attorney was prepared to challenge the judge’s decision vigorously.
Правительство моей страны поручило мне проинформировать Вас о том, что оно испытывает серьезную озабоченность в связи с тем, каким образом делегат Испании охарактеризовал существующее положение.
My authorities have instructed me to inform you that they have serious concerns about the Spanish delegate's account of the situation.
Президент Исламского Государства Афганистан Его Превосходительство профессор Бурханнудин Раббани поручил мне выступить с посланием, направленным им в адрес Ассамблеи.
His Excellency Professor Burhannudin Rabbani, President of the Islamic State of Afghanistan, has instructed me to convey to the Assembly a message he has addressed to it.
Мое правительство поручило мне сообщить Вам о том, что аналогичные меры предприняты президентом Республики Камерун и действующим Председателем Организации африканского единства г-ном Полем Бийя.
My Government also instructs me to inform you that the same notification has been given to Mr. Paul Biya, President of the Republic of Cameroon and current Chairman of OAU.
Руководствуясь этими соображениями, правительство моей страны поручило мне обратиться с просьбой о представлении разъяснений в отношении упомянутой деятельности СПС и о приведении их мандата в соответствие с резолюцией 1088 (1996) Совета Безопасности.
Proceeding from these considerations, my Government has instructed me to request that an explanation be provided of the said activity of SFOR and that its mandate be brought into compliance with Security Council resolution 1088 (1996).
Правительство моей страны поручило мне препроводить Контртеррористическому комитету очередной доклад о национальных мерах по предотвращению и пресечению терроризма в Мозамбике во исполнение резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности (см. добавление).
My Government has instructed me to transmit to the Counter-Terrorism Committee the follow-up report on domestic measures to prevent and combat terrorism in Mozambique pursuant to Security Council resolution 1373 (2001) (see enclosure).
Фрост поручил мне выяснить кое-что...
Frost instructed me to find something out...
Агент Морган поручила мне позвонить вам.
- Agent Morgan instructed me to call you.
Я сделал так, как вы поручили мне.
I did just as you instructed me.
Вот что они поручили мне вам предложить.
That's what they have instructed me to offer you.
Миссис Гилмор поручила мне помочь вам с летними вещами.
Mrs. Gilmore instructed me to help you with your summer things.
Директор Секретной Службы поручил мне начать диалог с вами.
The Director of NCS has instructed me to open a dialogue with you.
Мои коллеги здесь поручили мне задать вам один вопрос, майор.
My colleagues here have instructed me to put to you one question, Major.
Вы поручили мне не настаивать в случае отсутствия острой необходимости.
But you instructed me not to push back in the absence of a burning issue.
Главная почтовая служба США поручила мне вручить вам премию "Ночная тьма".
The Postmaster General of the United States has instructed me to confer upon you "The Dark of Night" award.
У мистера Дилейни есть дела, но он поручил мне доставить вас домой в целости и сохранности
Mr. Delaney has business... but he instructed me to make sure you get home safely.
– Но он может поручить мне, что очень вероятно, Эйдриан, он может поручить мне забросить агента. – Так что же?
‘But he may instruct me – it’s on the cards, Adrian – he may instruct me to get a man in.’ ‘Well?’
Мой хозяин уже теряет терпение и поручил мне, чтобы…
My employer is losing patience with this sort of thing, and he has instructed me to…
Я никогда не осмелился бы вас побеспокоить, однако пославший меня человек поручил мне, даже потребовал, чтобы я сделал это.
I would not have troubled you, but a man instructed me – in fact, he insisted – that I do so.
Мой босс действительно поручил мне выразить вам свое восхищение, – проговорил он, чопорно кланяясь в пояс.
My superior did indeed instruct me to convey his compliments," he intoned with a stiff bow from the waist.
— Допустим, твои родители поручили мне сделать все возможное, чтобы тебя взяли в ученики.
“Suppose,” she said, “that your parents had instructed me to do whatever I can to see that you get what you came after, be it an apprenticeship or whatever.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test