Similar context phrases
Translation examples
verb
b) порочит произведения искусства, являющиеся национальным или мировым культурным достоянием;
(b) it defames works of art that create the legacy of the universal and national culture;
Находясь под стражей, он выступил с заявлением, которое, по мнению властей, порочит эту область.
While in detention, he gave a statement which the authorities deemed to have defamed the State.
Согласно Конституции, ни один человек не имеет права оскорблять и порочить честь или доброе имя другого человека.
Pursuant to the Constitution, each person has a duty not to defame anybody's honour or good name.
Поэтому не удивительно, что подобная деятельность порочит не только благородную исламскую религию, но и представления о мусульманах в всем мире.
It is therefore not a matter of astonishment that such activities have led to the defamation of both the noble religion of Islam and the image of Muslims throughout the world.
Тот факт, что он основал эту компанию, не должен лишать <<Шин корпорэйшн>> права подавать в суд на любого, кто порочит ее репутацию.
The fact that he had founded the company should not deprive Shin Corporation of its right to sue anyone who had defamed its reputation.
630. В Кувейте существует свобода информации, и премьер-министр имеет право подавать в суд на тех, кто порочит его имя.
630. Kuwait enjoyed freedom of information and the Prime Minister had the right to go to the court against those who would defame him.
Армия и народ КНДР исходят из непоколебимой воли и твердой принципиальной позиции ни за что не прощать всякого, кто порочит достоинство высшего руководства страны.
It is the unshakable will and steadfast principled stand of the army and people of the DPRK not to pardon at any cost whoever defames the dignity of its supreme leadership.
Делегация его страны призывает государства-члены и международные организации занять твердую позицию против тех, кто оскорбляет или порочит религии и их символы.
His delegation called on Member States and international organizations to take a firm stand against anyone who offended or defamed religions and their symbols.
a) в ходе своей работы и визитов привлекать внимание к глубокой обеспокоенности государств-членов по поводу пропаганды, проводимой некоторыми средствами массовой информации в разных странах мира, которая искажает образ ислама и порочит граждан государств -- членов ОИК;
a) To use his activities and visits to highlight the Member States' deep concern over the propaganda waged by some media organs around the world to distort the image of Islam and defame the citizens of the OIC Member States;
Только потому, что вы порочите имя ныне живущего.
Only because you're defaming a live one.
Я считаю, что хоть этот эпизод и выдуман, он порочит имя мистера Суини.
I believe that this episode, though fictionalized, does defame Mr. Sweeney.
Этот эпизод не порочит мистера Суини, потому что на самом деле правдив.
The episode does not defame Colin Sweeney because it is, in fact, true.
Лучше не клеветать или порочить... Я не кусаю кормящую руку...
The best tactic is not to slander, defame, and I'm not here to bite the hand that feeds.
Я не могу допустить, чтоб моя дочь порочила память о великом человеке.
I cannot bear that my daughter should so defame the memory of a great man.
Во все времена находились те, кто презирал его имя и порочил самые святые его образы.
In every age, still more come forward to scorn His name and to defame His most sacred images.
– Как ты смеешь порочить величайшего героя Эллады?
How dare you defame the greatest hero of the Iliad?
Я немного знаком с человеком, честь которого вы порочите.
I have some acquaintance with the man you defame.
– Ваша честь, – вскричал адвокат Флеминга, – я не допущу, чтобы подобная особь порочила моего клиента.
"Your honor," cried Fleming's lawyer. "I will not have my client defamed by a person of this ilk."
Спросите доктора, он сам слышал, как вы не далее как сегодня порочили одного из самых выдающихся членов конгресса от республиканской партии!
Why the doctor here heard you cussing out and defaming one of the finest types of Republican congressmen, just this noon!
— Ты порочишь честь дамы, друг мой, и хотя мне известно, каковы твои планы в отношении Илис, я тем не менее не могу снести такое оскорбление.
You defame the lady mightily, my friend, and though I know your plight I scarce can abide such insults.
Я не стану яростно поносить и порочить их, как это наверняка сделали бы трезвенники в своих брошюрах и трактатах, если б дело касалось выпивки, а не езды на лошадях; я только спрашиваю, как быть с ними?
I will not run amuck and vilify and defame them, as teetotal tracts and platforms would most assuredly do, if the question were one of drinking instead of driving: I merely ask what is to be done with them!
Турция не хочет порочить страдания армян.
Turkey does not wish to denigrate the suffering of the Armenians.
Это утверждение подтверждается действиями прессы, которая порочит отдельных лиц в связи с их этническими характеристиками.
This claim is borne out by the actions of the press, which denigrates individuals in references to their ethnic characteristics.
66. Статья 46 Закона об основах системы образования запрещает деятельность, которая ставит под угрозу или порочит группы или отдельных лиц на основании их расы, национальности, языка или религии, а также подстрекает к подобным деяниям.
66. Article 46 of the Law on the Basis of the Education System prohibits activities that compromise and denigrate groups or individuals on the grounds of race, nationality, language and religion, as well as the instigation of such activities.
Терроризм является чудовищным и порочным продуктом мирового порядка, и соответствующий менталитет прославляет военную мощь как источник законности и порочит принципы международного права, этики и морали, рассматривая их как обременительные ограничения для осуществления властных полномочий.
Terrorism is a heinous and perverted product of the global order, and the associated mentality glorifies military might as the source of legitimacy and denigrates the principles of international law, ethics and morality as cumbersome constrictions on the exercise of power.
b) Любое лицо, которое публично порочит часть населения по признакам социально-классовой, расовой, религиозной, конфессиональной, половой принадлежности или региональных особенностей, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от шести месяцев до одного года.
A person who openly denigrates part of the population on grounds of social class, race, religion, sect, sex or regional differences shall be sentenced to imprisonment for a term of six months to one year.
Лицо, которое публично в устной, письменной или наглядной форме намеренно оскорбляет и порочит какую-либо группу людей по причине их расы, их вероисповедания или их жизненного уклада, - наказывается максимальным лишением свободы сроком на один год или максимальным штрафом в размере 1 000 суринамских гульденов.
A person who publicly, orally, in writing or in pictures wilfully insults and denigrates a group of human beings because of their race, their religion or their way of life, shall be punished with maximum imprisonment of one year or a maximum fine of Sf. 1,000.
Статья 175: Лицо, которое публично в устной, письменной или наглядной форме намеренно оскорбляет и порочит какую-либо группу людей по причине их расы, их вероисповедания или их жизненного уклада, - наказывается максимальным лишением свободы сроком на один год или максимальным штрафом в размере 1 000 суринамских гульденов.
Article 175: a person who publicly, orally, in writing or in pictures wilfully insults and denigrates a group of human beings because of their race, their religion or their way of life, shall be punished with maximum imprisonment of one year or a maximum fine of one thousand Sf. 1,000.
101. В статье 175 Уголовного кодекса указано, что лицо, которое публично в устной, письменной или наглядной форме намеренно оскорбляет и порочит какую-либо группу людей по причине их расы, вероисповедания или жизненного уклада, наказывается лишением свободы сроком на один год или максимальным штрафом в размере 1 000 суринамских долларов.
Articles 175 of the Criminal Code indicates that a person who publicly, orally, in writing or in pictures wilfully insults and denigrates a group of human beings because of their race, their religion or their way of life, shall be punished with maximum imprisonment of one year or a maximum fine of SRD 1,000.
83. В статье 175 Уголовного кодекса указывается следующее: "Лицо, которое публично в устной, письменной или наглядной форме намеренно оскорбляет и порочит какую-либо группу людей по причине их расы, вероисповедания или жизненного уклада, наказывается лишением свободы сроком на один год или максимальным штрафом в размере 1 000 суринамских гульденов".
Articles 175 of the Criminal Code indicates the following: a person who publicly, orally, in writing or in pictures wilfully insults and denigrates a group of human beings because of their race, their religion or their way of life, shall be punished with maximum imprisonment of one year or a maximum fine of SRD 1,000.
Это провокационное заявление о начале осуществления незаконных деструктивных планов не только ведет к усилению напряженности, но и лишний раз заставляет усомниться в серьезности заявлений оккупирующей державы о ее готовности к ведению переговоров о мирном урегулировании на основе принципа сосуществования двух государств, поскольку она продолжает подрывать и порочить сам этот принцип, тем самым сужая возможности для его осуществления и ставя под сомнение его актуальность.
This provocative announcement, which signals the beginning of the implementation of these illegal and destructive plans, not only inflames tensions, but further underscores the dubious nature of the occupying Power's claims of readiness to negotiate a peace settlement according to the two-State solution, the achievement and the viability of which it continues to obstruct and denigrate daily.
- Я не порочил...
- Yeah! - I wasn't denigrating-
Однако они не боятся порочить вас, сэр.
Well, they are not, however, afraid to denigrate you, sir.
сейчас ты порочишь память великого общественного деятеля.
Now, now, you denigrated the memory of a great civil rights pioneer.
Я не собираюсь стоять здесь и слушать как кто-то порочит Майкла Джей Фокса.
I'm not gonna stand here and listen to anybody denigrate Michael J. Fox.
Джилл, я могу пообещать, что ни Уолт, ни я не заинтересованы порочить личность Малкольма.
Jill, I can promise you neither Walt nor I intend to denigrate Malcolm's character.
Пока ты стоишь тут, жалеешь себя и порочишь хороших людей Кентвуда, я пойду, найду Дэна.
While you stand here and feel sorry for yourself and Denigrate the fine people of Kentwood, I'm gonna go find Dan.
Статья 14/В/14 \\\ Х-8 устанавливает, что гражданин Старз Холлоу не может порочить Старз Холлоу, находясь на территории Старз Холлоу.
Code 14/B/14 triple backslash X-8 state that a citizen of Stars Hollow cannot denigrate Stars Hollow while standing on Stars Hollow soil.
Но если бы ты прошел такое лечение... если бы ты мог пережить каждый чудовищный миг, вычеркнутый из памяти... каждый раз когда твою работу порочили и с тобой обращались бы как с отбросом.
But if you could undergo this treatment... if you could have every horrific moment struck from your memory... every time your work was denigrated and you were treated like filth.
И недостойно из-за мигрени, из-за беспокойства порочить его хотя бы мысленно.
And it’s unworthy to denigrate him, even in my mind, because of a migraine, because of anxiety.
Бедная женщина даже не подозревала, что Грэм не любит ее, что она нужна мужу лишь затем, чтобы было кого порочить и кому лгать, и в то же время ему жизненно необходимо постоянно держать ее при себе, в полном и безоговорочном подчинении.
That her beloved Ellie, for instance, didn't have the slightest idea that Graham did not love her so much as he needed her, and needed to denigrate her and lie to her and to depend on her always being there, and being inferior to him.
verb
Я не хочу порочить Айвена.
I don't wanna badmouth Ivan.
Но тебе не следует порочить правительство города по телевидению.
You do not badmouth your own government on TV.
verb
Ни одну отдельную религию или культуру нельзя порочить обвинениями в терроризме.
No particular religion or culture should be besmirched by accusations of terrorism.
Запрещается через средства массовой информации порочить честь и достоинство или деловую репутацию граждан, вмешиваться в их частную жизнь.
726. The media may not be used to besmirch the honor or dignity or business reputation of citizens or to interfere in their private lives.
И сейчас сложившаяся ситуация продолжает порочить честь не только Аргентины, поскольку двойные стандарты, проявляющиеся в неспособности обязать Соединенное Королевство выполнять резолюции Организации Объединенных Наций по этому вопросу, порочат также честь Генеральной Ассамблеи и этого Комитета.
And now, not only did the situation continue to besmirch the honour of Argentina, but the double standard shown in the failure to oblige the United Kingdom to abide by the United Nations resolutions on the matter besmirched the honour of the General Assembly and of the Committee.
В эти трудные времена, когда циники готовы поносить достижения Организации Объединенных Наций и порочить ее идеалы, прямой долг всех государств-членов смыть пятна клеветы и сделать так, чтобы этот выдающийся орган мог продолжать вдохновлять мир своими идеалами, принципами и своей работой.
In these trying times, when cynics are ready to decry the achievements of the United Nations and besmirch its idealism, it is the bounden duty of all Member States to wash off the stains of calumny and allow the ideals, principles and performance of this illustrious body to continue to inspire the world.
У тебя нет доказательств, что Майк Росс кого-то порочит.
You have no proof that Mike Ross besmirched anything.
И я никому не позволю порочить его на борту своего корабля.
I don't stand for anybody besmirching it on my aircraft.
Да как ты смеешь порочить славную память этим дешёвым цирком?
How dare you besmirch his noble memory - with this cheap charade? - But...
Его бесит то, что кто-то порочит его плохое имя.
He seemed pretty ticked off that someone Was besmirching his bad name.
Не понимаю, что ты себе представляешь. Ты думаешь, можно безнаказанно порочить чужую честь?
Do you really think you can besmirch another's honour with impunity?
До меня дошло, что вы имели смелость порочить моё доброе имя.
It hath come to my attention that you've had the audacity to besmirch my good name.
Мы не можем сделать ничего, что противоречит справедливости... и порочит наше честное имя.
We can't have a thing like that hanging over our fair state... besmirching our fair name.
Да,это так, Марти, некоторые из нас имеют литературные амбиции, и я бы сказал спасибо если бы ты не порочил это.
Yeah, that's right, Marty, some of us have literary ambition, and, uh, well, I would thank you not to besmirch that.
Это вашим писателям, кто порочит имя Пророка - да будет мир ему - разрешено распространять эту грязь в ваших университетах?
Is it right your authors, who besmirch the name of the Prophet-- peace be unto him-- are allowed to spread their filth in your universities?
Я бы не стала так порочить твою честь.
I wouldn’t think of besmirching your honor that way.”
И не нужно порочить честь весталок, ведь в той истории все остались невинными, даже я сам.
Nor is it necessary to besmirch the virtue of the Vestals in the telling of the tale, for all were innocent, even myself.
Чтобы не жить во лжи, чтобы не порочить свой идеал, я должен уехать — навсегда.
Rather than live a lie, rather than besmirch my ideal, I would go away—forever.
Вы, плюясь, порочите все, что красиво и хорошо, а потом пытаетесь убедить мир, что нет ничего вкуснее ваших экскрементов.
You beslobber and besmirch all that is beautiful and good and then try to convince the world that it is better off for your tasteful leavening of excrement.
Так погиб Клеомен, сын Анаксандрида, пороча лицо своего города, пятная его кровью и своей собственной истерзанной плотью.
Thus died Cleomenes, son of Anaxandridas, besmirching the face of his city with his blood and his own tortured flesh.
verb
Проблема алмазов из зон конфликтов порочит образ Африки.
The issue of conflict diamonds has tarnished the image of Africa.
Утверждается, что Самья Сарвар была убита за то, что она добивалась развода со своим мужем, что порочило честь ее семьи.
Saima Sarwar allegedly was killed for seeking a divorce from her husband, thereby tarnishing the family's honour.
Крайне важно вести борьбу со стереотипами и предрассудками и не допускать, чтобы преступления, совершаемые единицами, порочили репутацию целого народа или религии; экстремистов нельзя поддерживать в их утверждениях, будто они восстанавливают честь и достоинство своей религии и цивилизации.
It was vital to combat stereotypes and prejudices and prevent the crimes of a few from tarnishing the image of an entire people or religion; extremists should not be supported in their claims that they were restoring the honour and dignity of their religion and civilization.
Индия, будучи страной, предоставляющей воинские контингенты, продемонстрировала свою готовность работать вместе с другими делегациями и Секретариатом с целью выработки продуктивного решения вопроса, являющегося одновременно деликатным и критическим, поскольку это поведение порочит безупречную репутацию и выдающийся вклад участников операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и фактически самой Организации Объединенных Наций.
India, as a troopcontributing country, had demonstrated its willingness to engage with other delegations and the Secretariat to work for a productive outcome on a matter that was both sensitive and critical, because it tarnished the otherwise impeccable reputation and outstanding contribution of United Nations peacekeepers, and indeed the United Nations itself.
427. СМИ не вправе: призывать к насильственному изменению существующего конституционного строя; пропагандировать войны, насилие и терроризм; распространять информацию, возбуждающую национальную, расовую, этническую или религиозную вражду; пропагандировать наркотики и порнографию; порочить честь и достоинство или деловую репутацию граждан; публиковать материалы следствия и оказывать воздействие на суд до вступления его решения в законную силу (статьи 5, 6 Кодекса об административной ответственности).
427. The media may not call for a violent change to the existing constitutional order; propagandize for war, violence or terrorism; transmit information which stirs up national, racial, ethnic or religious hostility; publicize drugs or pornography; tarnish a citizen's honour, dignity or business reputation; or publish pre-trial proceedings material and bring influence to bear on a court before the judgement becomes enforceable (arts. 5 and 6 of the Administrative Liability Code).
Вы не можете порочить всю фирму, основываясь на одном деле.
You can't tarnish an entire firm based on one case.
Полная нагота на телевидении и в кино Запрещена, поскольку порочит наш брэнд.
All nudity in television and film is not permitted, as it tarnishes our brand.
Вы порочите репутациюодного из наших лучших учителей можете оставатся тут но в карантине.
You're tarnishing the reputation of one of our best teachers just so you can stay out of quarantine.
Ты подписался под пунктом об этических принципах студии Телемасиво И полная нагота в телевидении и киноискусстве запрещена. Так как это порочит нашу компанию.
You'll see in your contract you did agree to the Telemasivo morality clause, and as such, all nudity in television and film is not permitted, as it tarnishes our brand.
Десять дней она пролежала в постели и все еще была слаба. – Не стану порочить имя дорогого мне человека.
She had been bedridden for ten days and she was still weak. 'I will not tarnish something so dear to me with words.
Это порочит любого мужчину, какие бы шаткие улики против него ни выдвигались… В этом отношении сексуальное преследование было очень надежным обвинением.
It tarnished any man, no matter how frivolous the accusation. In that sense, harassment was a very powerful accusation.
verb
Подразумевая, что только соблюдение ДНЯО - отношение к которому моего правительства хорошо известно - предоставляло бы доступ к мирному использованию ядерной энергии, данная резолюция отклоняется от закрепленных в Уставе МАГАТЭ целей и, по сути, порочит их.
By implying that only adherence to the NPT, on which my Government’s views are well known, would give access to peaceful uses of atomic energy, the resolution deviates and, in fact, derogates from the objectives enshrined in the statute of the IAEA.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test