Translation for "поросенка" to english
Translation examples
noun
81. 29 июня премьер-министр Нетаньяху осудил факт распространения листовок, изображающих пророка Магомета в виде поросенка, читающего Коран, как "отвратительные и презренные нападки на ислам и на его основоположника пророка Магомета".
81. On 29 June, Prime Minister Netanyahu condemned the posting of leaflets depicting the Prophet Mohammed as a pig writing the Koran as an "abominable and despicable attack on Islam and on its founder, the Prophet Mohammed".
Три маленьких поросенка?
Three little pigs?
Жареная кровь поросенка!
Fried pig's blood.
Мы закоптили поросенка.
We smoked a pig.
Как кровь поросенка.
A little pig's blood.
Лучшее вскрытие поросенка.
Best fetal pig dissection.
Сынок, дай поросенка.
Sonny, give here a pig .
Хочешь этого поросенка?
Do you want this pig?
Родилось два поросенка...
Two baby pigs are born
Чувствую себя поросенком.
I feel like a pig.
Вот поросенка лучше ешьте
Just eat the pig.
принес поросенка, подтащил его поближе к столу, перерубил ему шею топором и положил его на землю, чтобы вытекла кровь (я говорю: «на землю», потому что в хибарке не было дощатого пола, а просто земля – твердая, сильно утоптанная).
I fetched the pig in, and took him back nearly to the table and hacked into his throat with the axe, and laid him down on the ground to bleed; I say ground because it was ground-hard packed, and no boards.
Ну, потом я взял старый мешок, наложил в него больших камней, сколько мог снести, и поволок его от убитого поросенка к дверям, а потом по лесу к реке и бросил в воду; он пошел ко дну и скрылся из виду.
Well, next I took an old sack and put a lot of big rocks in it-all I could drag-and I started it from the pig, and dragged it to the door and through the woods down to the river and dumped it in, and down it sunk, out of sight.
Скорее всего он в «Жареном поросенке».
He’s probably at the Roasting Pig.
– Поросенка возьмешь ты, любимая.
“You get the pig, lover.”
Она назвала поросенка Туппером.
Philippa named the pig Tupper.
– А крови, как у заколотого поросенка.
“He's bleeding like a stuck pig.”
Кровь хлещет, как из заколотого поросенка.
Bleeding like a stuck pig.
Дуг бросил взгляд на поросенка:
Doug glanced down at the pig.
Я представлю номер с поросенком… без поросенка! Толпа оживилась и раздались крики «Невозможно!» и «Здесь, между прочим, дети!»
I shall perform the pig trick…without a pig!” This caused a sensation, and cries of “Impossible!” and “There are children here, you know!”
– Хорошо. Он немного напоминает практичного поросенка из «Трех поросят».
He comes off a little like Practical Pig in The Three Little Pigs.
— Да нет, я имею в виду поросенка для праздника.
“I’m talking, of course, about the pig for the feast.”
noun
Три поросенка - разрушение домов.
Three little piggies, houses obliterated.
Три маленьких поросенка вернулись!
The 3 little piggies are back!
Все: Три маленьких поросенка
The three little piggies
Поэтому, теперь меня называют... поросенком.
So, that's what they call me now... Piggy.
Ты хочешь быть зайчонком или поросенком?
You wanna be the bunny or the piggy?
Свежий Фермерский бекон сделает из вас поросенка!
Farm Fresh bacon will make a piggy out of you too!
Я взяла твою долю из твоей копилки-поросенка для травки.
I took your share out of your piggy bong.
Знаете ... просто глупые детские вещи, я думаю, как, э-э... моя мама называла меня своим маленьким поросенком, когда я была маленькой.
You know. Just stupid kid stuff, I guess, like, uh... My mom used to call me her little piggy when I was little.
ида,яникогданевстречалаволка, которыйбынелюбил выть три маленьких поросенка точно проиграли игру когда волк постучался со своей старой песней еслиондуется,пыхтитиговорит Есть,Мэрилин
yeah, I never met a wolf who didn't love to howl the three little piggies sure had it wrong when the wolf came a-knockin' in that old song if he's huffin' and puffin' and saying'
Три поросенка, группа военблогеров.
Three little piggies, warbloggers united.
— Жуй как следует! — говорила Лекси. — Не будь поросенком, Ральф!
Lex was saying. "Don't be a piggy, Ralph."
Уилт еще раз прибегнул к помощи поросенка и вернул их к обсуждению проблем стерилизации.
Wilt applied the sanction of Piggy again and got them back on to vasectomy.
Она сказала новому Спикеру, что для нее большая честь быть представленной ему, а про себя подумала, что глаза у него как у настоящего поросенка.
She told the new Speaker what an honor it was to meet him, and thought what piggy eyes he had.
Миловидная девочка, впрочем, была еще ничего, но ее младшая сестра, которая сейчас оторопело вошла за ней в комнату, похожа на поросенка и вряд ли станет секс-дивой – уж очень любит пирожные.
The pretty girl might do all right. But the piggy middle child, who now waddled dazedly into the room, was destined for needy sex and snack-cake bingeing.
Казалось, у него никого не осталось, кроме пухленькой, похожей на поросенка собачки, и хотя он никогда об этом не говорил, но по характеру и глубине его горя стало ясно, что они с мистером Брауном были не просто деловыми партнерами.
He didn’t appear to have anyone else, other than his rotund, piggy little dog, and although he never said as much, it became clear to me by the type and the intensity of his grief that he and Mr Brown had been more than business partners.
Они договорились о символической плате — песо за каждый раз, но она не брала у него денег, и он не давал ей их в руки: он опускал их в поросенка-копилку, пока там не накапливалось достаточно, чтобы купить какую-нибудь заморскую безделицу у Писарских ворот.
They had agreed upon a symbolic fee of one peso, which she did not take and he did not hand to her, but which they put in the piggy bank until enough of them had accumulated to buy something charming from overseas in the Arcade of the Scribes.
noun
Что касается поросенка...
Uh...about the piglet...
Она будет поросенком.
She's going to be Piglet.
Господи, из-за поросенка.
Oh Lord, just because of that piglet.
Превращу-ка я тебя в поросенка.
You'd make a lovely piglet.
поросенка, жареной козлятины, белых лебедей, как следует приперченных!
A piglet and a roasted goat. Well-peppered white swans.
Завтра еще засунешь какого-нибудь поросенка себе за пазуху.
Maybe tomorrow you'll stick a piglet into your pocket.
Я не могла позволить этому поросенку-сплетнику снова украсть мой звездный час.
I couldn't let that gossip silly piglet Steal my thunder again.
Но если станешь хныкать, сразу превращу тебя в поросенка.
But one peep out of you about anything... and I'll turn you into a piglet.
Я заставлю тебя визжать, как милого маленького поросенка которая была изнасилована медведем
I'll make you squeal like you're a cute little piglet that's being raped by a bear.
Мне кажется что кто-то сейчас выпустит поросенка и заставит нас преследовать его.
I can't help feeling that someone's going to produce a piglet and make us chase it.
Скрюченные пальцы когтили воздух, стараясь дотянуться до крысы, а та извивалась и визжала не хуже поросенка, царапая Рону лицо и шею. — У них… есть… право… знать… правду! — Люпин уже задыхался, повиснув на Блэке. — Рон считает его домашним зверьком!
One hand was still clawing the air as it tried to reach Scabbers, who was squealing like a piglet, scratching Ron’s face and neck as he tried to escape. “They’ve—got—a—right—to—know—everything!” Lupin panted, still trying to restrain Black. “Ron’s kept him as a pet!
Это принцип «поросенка в доме».
The piglet principle.
— Чтобы мы закололи поросенка.
He made us kill a piglet.
Даже поросенка ему не купить.
He couldn't even buy a piglet.
Звук был такой, словно резали поросенка.
It sounded like a piglet was being slaughtered.
– Примерно так ловят жирного поросенка, - поддразнил его следопыт.
Akin to catching the greased piglet, I see,
– Конь-то в чем виноват? – проворчал Фандорин, вспомнив давешнего поросенка.
“What has that poor horse done wrong?” growled Fandorin, remembering the piglet.
Она потеряла свою девственность, но еще не зарезала поросенка для свадебного пира.
She had lost her virginity, but she had not yet killed her piglet for the wedding feast.
Он схватил ком земли и запустил им в поросенка. Тот возмущенно завизжал и попятился.
He scooped up a clod of earth and hurled it at the piglet which squealed indignantly and bounded away.
Я взглянула на кольцо деревьев, а когда – секунду спустя – снова посмотрела на поросенка, он вырос.
I glanced at the circle of trees, for only a moment, and when I looked again at the piglet, it was bigger.
noun
Он походил на поросенка, зажаренного на вертеле, с яблоком во рту.
He looked like one of the butcher's roast swine with the apple in his mouth.
— Если бы вы не были таким жалким пузатым поросенком, я бы свернул вам челюсть, ей-богу, свернул.
“If you wasn’t such a miserable potbellied little swine I’d give you a sock on the jaw—yes, I would.”
Картере Гэвине и о том, что бы мне хотелось сделать с этим паршивым поросенком, но не стал тратить попусту время на посещение консульства.
Carter Gavin again and what I would have liked to do to the young swine, but I didn't waste time going to the consulate.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test