Translation for "попутный ветер" to english
Попутный ветер
noun
Translation examples
За бортом попутный ветер и спокойное море.
We have a fair wind and a calm sea.
Гавайи 5-0 4 сезон 21 серия Попутный ветер и семь футов под килем
♪ Hawaii Five-O 4x21 ♪ Makani 'Olu A Holo Malie (Fair Winds and Following Seas) Original Air Date on May 2, 2014
— Ом послал нам попутный ветер, сказал он, спустимся в доки.
‘Om has sent us a fair wind,’ he said.
— Говорят, Бог… — Я… — …послал нам попутный ветер. — Да?
‘And they say that the God—’ ‘—me—’ ‘—is sending us a fair wind.’ ‘I am? Oh.
В первые дни нам помогал попутный ветер, и "Санфорд" резво наверстывала упущенное время.
We had fair winds at first and Sanford made good time.
До мыса Доброй Надежды у нас был попутный ветер. Мы сделали там небольшую остановку, чтобы взять пресной воды.
We sailed with a fair wind to the Cape of Good Hope, where we staid only to take in fresh water.
– Ну что ж, потравим шкоты, и курс на Японию! – весело крикнул я. – Как это: «Попутный ветер, потравленный шкот!..»
"And it's slack off the sheets for Japan!" I cried gaily. "A fair wind and a flowing sheet, you know, or however it goes."
Но не с ними двумя, Обещай им попутный ветер, открытое море и безопасную гавань, обещай, как перед Богом, ну?
I makes thee offer: Thee doan love thy Culum like I be loving Tess, but give they two a fair wind and an open sea and a safe harbor and I be doing likewise.
В летний день, когда дул попутный ветер и все ладилось, голос его обретал какую-то особую музыкальность, словно беспрепятственно выражал самую сущность его натуры.
On a fair day with a fair wind and all going well, a certain musical chime in his voice seemed to be the veritable unobstructed outcome of the innermost man.
Дул попутный ветер, звезды понемногу гасли, ночное небо побледнело и стало серовато-сизым, луна мирно плыла над морским простором.
There was a fair wind; the stars were washed out by light, the night sky washed to a soft slate-blue, and the moon rode tranquil above the wide water.
– В пьяном гневе Геракл забил жену до смерти, а Ормени-он принес свою юную дочь в жертву в надежде, что Посейдон пошлет ему попутный ветер для нападения на Крит.
“In a drunken rage Herakles clubbed his wife to death, and Ormenion sacrificed his youngest daughter in order that Poseidon might grant fair winds for his attack on Kretos.”
Казалось, попутный ветер несет ее туда, куда ей хочется плыть, и мысли ее постоянно занимал прекрасный дом на Лоуик-Гейт, который, по ее расчетам, должен был вскоре освободиться.
She seemed to be sailing with a fair wind just whither she would go, and her thoughts were much occupied with a handsome house in Lowick Gate which she hoped would by-and-by be vacant.
Попутный ветер сократил время полёта.
Tail winds pushed up the eta.
И прекрасный попутный ветер отвезет нас прямо туда, народ
A nice tail wind's gonna get us there right away, folks.
Обрушивается, как ливень, словно попутный ветер, подгонявший его самолет, каким-то образом вселился в него самого.
He arrived in a sort of torrent as if the tail wind that drove his jet had gotten into him somehow.
Глава 7 Когда Илит прилетела в Аугсбург, было еще светло, потому что попутный ветер помог ей обогнать даже солнце.
Chapter 7 It was still daylight when Ylith arrived in Augsburg, for, with a favorable tail wind, she had managed to outrace the sun itself.
— Наш метеоролог обещает, что у вас будет попутный ветер с силой четыре узла, — сказал он благодушно. — Так что с топливом все будет в порядке.
    “Our meteorology officer promises you'll have a four-knot tail wind for the flight,” he said pleasantly. “So fuel won't be a problem.”
Капитан Харрихаузен сообщил подполковнику Скуайрзу, что над Тихим океаном им помогает сильный попутный ветер, поэтому они могут приземлиться в Японии на час раньше расчетного времени.
And with the strong tail wind they were picking up in the South Pacific, Captain Harryhausen informed Lt. Col. Squires that they'd be reaching Japan up to an hour ahead of schedule;
– Генерал Фремонт, где находится резервный ЛКП? – Доктор Эллиот, он взлетел десять минут назад и совершит посадку в Хагерстауне через девяносто пять минут. Сейчас дует сильный попутный ветер.
“General Fremont, how far out is the backup Kneecap?” “Dr. Elliot, it took off about ten minutes ago. it'll be at Hagerstown in ninety-five minutes. They have some good tail winds.”
Ловя попутный ветер, они медленно продвигались вперед.
They caught favorable winds and pulled ahead.
— Отличная мысль! — воскликнул Джон. Попутный ветер гнал байдару на восток.
“Great idea!” John enthused. A favorable wind drove the hide boat east.
— Это просто, — сказал Ван Рийн, считая выигрыш. — Прежде, чем поднимется попутный ветер, привяжите канаты к тележкам, и эти ваши молодые балбесы их потянут.
- Very simple - it said Go Rijn counting the stones until we have a favorable wind, ties cords to the cars and that push all the young soldiers.
Их отплытие не сопровождалось ни фанфарами, ни приветственными криками толпы провожающих, и даже служба портового священника, призванная обеспечить попутный ветер и уберечь от штормов, прошла тихо, на борту каждого из кораблей, а не в общей мессе для моряков и рабочих дока.
No trumpets heralded their departure, no crowds gathered on the docks to bid them farewell, and even the Chaplain Blessing for favorable winds and gentle swells was kept quiet, held aboard each ship instead of the common prayer on the wharves with sailors and dockhands alike.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test