Translation for "помои" to english
Помои
phrase
  • pig's wash
Similar context phrases
Translation examples
noun
192. В обеих посещенных членами Подкомитета тюрьмах заключенные обращались к ним с жалобами в отношении качества питания, называя его <<помоями>>.
192. At both prisons, the SPT received complaints from inmates about the quality of the food, which was described as "slop".
Это же помои
Those are slops!
Нет, американские помои.
No, American slop.
Получил свои помои?
You get your slop?
Мы можем обойтись помоями.
We make do with slop.
В огромную гору помоев!
A great towering mountain of slop.
Прощайте помои, наполняющие желудок.
Goodbye, slop that fills my tummy.
Это ведро сентиментальных помоев!
It's a slop bucket of sentiment!
Я не буду есть эти помои.
I can't eat this slop.
Что за помои они тут готовят?
What kind of slop are they serving here?
Свиньи едят помои. Лоис их только готовит.
Pigs eat slop, Lois only cooks it.
биллиард в одном трактире и какой-то офицер у биллиарда, запах сигар в какой-то подвальной табачной лавочке, распивочная, черная лестница, совсем темная, вся залитая помоями и засыпанная яичными скорлупами, а откуда-то доносится воскресный звон колоколов… Предметы сменялись и крутились, как вихрь.
the billiard table in some tavern, an officer by the billiard table, the smell of cigars in a basement tobacco shop, a pothouse, a back stairway, completely dark, all slopped with swill and strewn with eggshells, and from somewhere the sound of Sunday bells ringing...One thing followed another, spinning like a whirlwind.
– Что можно ожидать от помоев, кроме помойного разговора?
What do you expect from slop except slop-talk?
Воздух был пропитан вонью помоев.
The air stank of refuse and slop.
Никто не выплескивал помои в сточные канавы.
Nobody threw the slops in the gutters.
Улыбка как волна в бадье с помоями.
Got a smile like a wave on a slop bucket.
Это не вода, а помои и конская моча.
That’s slops and horse piss, not water.’
Почему-то он ответственен за те помои, которыми их кормит.
Somehow he's responsible for the slop.
ты должен быть счастлив, как кабан по колено в помоях.
You ought to be as happy as a hog knee-deep in slop.
его выбор пал на местные дешевые помои.
his poison of choice was a particularly cheap local slop.
В Париже он в буквальном смысле помоями питался.
In Paris, he'd literally eaten slops thrown into alleys behind restaurants.
noun
- Да, торговцы помоями.
-Yeah, swill merchants.
- "Торговцы помоями". Здорово.
-"Swill merchants." That's good.
Что это за помои?
What is this swill?
Дорнийские помои не стоят принцесс.
Dornish swill. Not worthy of a princess.
Не позволяй этим торговцам помоями тебя кромсать.
Don't let those swill merchants rewrite you.
Когда ты в Риме, ешь помои как римлянин
When in Rome, eat swill like the Romans.
Ваш кофе - помои, а я здесь впустую трачу своё время.
Your coffee is swill and I'm wasting my time here.
Партию дешевого дерьма. Помоев. У меня даже выручка упала.
Of the cheap shit, the swill, and I'm even running low on that.
Это явно лучше, чем те помои, которые они тебе дают.
It's got to be better than whatever swill they serve in here.
- Я лучше буду есть консервы... чем те помои которые они готовят.
- I'd rather eat C-rations... than the swill they serve in this place.
Лестница была узенькая, крутая и вся в помоях.
The stairway was narrow, steep, and all covered with swill.
— И пьешь ты какие-то помои.
And you drink swill.
– Я заказал помои, – сказал он Жирному.
"I'm ordering swill," he told Fat.
– А нас держали на помоях, когда все это было рядом!
"We been livin' on swill, an' all this was just across the way.
Всюду воняло компостом, помоями, свиньями и их экскрементами.
The place stank of swill and pigs and the mashes cooking, and dung.
– Да, но все, что мы делаем, – это спим, развлекаемся с девками и едим эти помои.
Yes, but all we've been doing is sleeping and fornicating and eating the swill.
– Да потому что у правительства одна миска помоев для всех – неважно, сколько и как ты служил, да и служил ли вообще!
"Because the government doesn't care one bucket of swill whether you join or not!
Бетанцев велено как следует накормить, так что не пытайся отравить их своими обычными помоями.
He said they're to have proper food, so don't try to poison them with the usual swill."
После того как целых пять лет я пил ихние помои, успел забыть, что такое настоящий кофе.
After five years of drinking swill I'd forgotten what good coffee was like.'
Прошло уже десять дней с тех пор, как на солому ее постели вылили помои для свиней.
It had been ten days, at least, since pig swill had been dumped on the straw of her pallet.
Я помню, как ты кормила помоями свиней и, возвращаясь с фермы Уэйлендов, приносила с собой ведра молока.
I can remember you feeding swill to the pigs and coming back from Waylands' with the milk pails.
Да я лучше помои выпью.
I'd rather drink dishwater.
Или я разоблачу ваши помои.
Or I expose your dishwater.
Похоже на помои с одной креветкой и...
That looks like dishwater and one shrimp, and I think it's...
Здесь кофе хуже, чем те помои, которыми поят в тюрьме.
The coffee here tastes worse than the dishwater they had up state.
Больше похоже на то, что вы собрались влить в себя тарелку помоев.
Looks like you was about to have yourself a nice bowl of dishwater.
Я только-только хорошенько отдраила это место, но всё выглядит так же мерзко, как разлитые помои!
MAID: "I just gave" this place a good scrubbing', but everything is still dull as dishwater!
 — Этот кофе как помои.
This coffee tastes like dishwater.
Кофе его родины напоминал помои.
The coffee of his homeland was like dishwater.
Луна – сгоревшая зола цвета посудных помоев;
A burnt-out cinder the color of dishwater;
— Ну-ка унеси эти помои и дай мне нормальной еды!
Get rid of this dishwater and bring me something to eat!
Книги — в подслащённые помои. Так, по крайней мере, утверждали критики, эти заносчивые снобы.
Books, so the damned snobbish critics said, were dishwater.
Без специального наконечника рисовый раствор – просто грязные помои.
Without Yamaguchis special nozzle, the formulas just so much dirty dishwater.
Как если бы помои, в которых он плескался, серые и маслянистые, как прическа гангстера, смыли с него все его высокомерие и самонадеянность.
It was as if the dishwater, as gray and oily as a mobster’s haircut, washed away his arrogant confusion.
Это продукт для портлендского рынка: бледная, с маленькой грудью, в парике цвета бурых помоев.
She's made for the Portland demographic: pale and small breasted with a dishwater-brown wig.
А еще от него несло помоями, и я знал, что на вкус он будет не лучше — кофе здесь всегда был такой.
It also smelled like dishwater and I knew that's what it would taste like because that's what coffee always tasted like here.
«Cent Ans de Cinéma Erotique» он искупал в помоях, сделав, как говорится, «непожароопасным».
He immersed Cent Ans de Cinéma Erotique in dishwater and rendered it, so to speak, non-combustible.
noun
Мы помоем руки.
We'll wash up.
- Ну, давай, помоем.
Well, let's wash up.
Окатите меня помоями.
Wash over me, garbage.
Помоем ее еще раз.
We'll wash that again.
Сегодня мы помоем Бьюлу.
Today, we wash Beulah.
- Вкуснятина. - Мы помоем посуду.
We'll wash the dishes.
Заманчивый период Франции: помои.
Dear period France: wash.
- Давай помоем куклу тоже.
Let's wash the doll.
Теперь помоем руки.
Okay, honey. Let's wash your hands.
Ладно, помоемся, папа?
Okay, why don't we wash up, Pop?
Если ты прав, мы все помоемся в реке.
If you are right then all of us will be washed.
В общем, придется копаться в помоях.
It'll all come out in the wash, as the saying goes.
Но ничего, чтобы смыть вонючие помои или почиститься.
But nothing with which to wash away the stinking offal or to clean themselves.
— Киллик, — сказал Джек Обри. — Выплесни за борт эти помои и сейчас же принеси кофе.
‘Killick,’ said Jack, ‘toss this hog’s wash over the side and bring coffee at once.’
Сейчас мы с тобой помоемся, потом наденем все самое нарядное и пойдем смотреть на танцы.
Now come on. We’ll go get washed up, an’ we’ll put on our nice dress an’ we’ll set by the dance.”
Так что теперь вместо разноски посылок мытья сортиров и уборки помоев я новый пекарь.
So now instead of delivering packiges and washing out the toilets and dumping the garbage. Im the new mixer.
Когда мы его помоем и собьем жар, ему полегчает, а с завтрашнего утра, надеюсь, дело пойдет на поправку быстрее.
When he is washed and cooled, he will be easier, and still better tomorrow morning, I hope.
– Так давай попробуем, – предложил Ивар. – Мы будем в тебя стрелять, и если ты останешься жив, мы помоемся в реке.
“So let’s try,” Ivar proposed. “We shall shoot arrows at you, and if you survive then we’ll all be washed.”
Ахмол приносил ему воду для умывания, выносил помои и следил за тем, как заживает кожа на запястьях Алека.
Ahmol brought him water for washing, took away the chamber pot, and tended the healing skin on Alec’s wrists.
noun
Наверное, не зря придумали поговорку, что «на вкус и цвет товарищей нет». Однако лишения последних дней заставили серьезно усомниться в справедливости народной мудрости: оба обитателя трюма набросились на еду с жадностью, какая возникает обычно после длительной голодовки. – Любезный мой грызун! Военная встряска среди прочего дает то преимущество, что буквально в одночасье помои превращаются в пищу богов, и даже дерьмо, художественно наколотое на палочку, начинает издавать изумительный аромат французской boulangerie[8].
But a wise man admits there is no accounting for taste, and if there was, the abject poverty of those days clearly altered the saying, so that they both enjoyed the feast with the enthusiasm that comes only from months of accumulated hunger. “Dear rodent friend, one of the advantages of this war business is that from one day to the next, pigswill can be considered a dish fit for the gods, and even a cleverly skewered piece of shit on a stick begins to give off an exquisite bouquet of Parisian boulangerie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test