Translation for "получение документа" to english
Получение документа
  • receipt of a document
  • obtaining the document
Translation examples
receipt of a document
После получения документов ответчик заявил о расторжении договоров, поскольку кобальтовый сульфат был произведен в Южной Африке и сертификат происхождения содержал неверную информацию.
After the receipt of the documents, the defendant declared the contracts to be avoided since the cobalt sulphate was made in South Africa and the certificate of origin was wrong.
Было получено 13 документов, большинство из которых содержали либо замечания общего характера, не имеющие никакого отношения к содержанию доклада, либо ответы, подтверждающие получение документа.
The majority of these which included either comments of a general nature with no impact on the contents of the report or replies confirming the reception receipt of the document.
13. Задержки с устранением расхождений в данных участвующими организациями и несвоевременное получение документов о прекращении службы способствовали задержкам с выплатой пенсионных пособий (см. пункты 50 и 52).
Delays in resolving discrepancies by participating organizations and the untimely receipt of separation documents contributed to the delay in the payment of pension benefits (see paras. 50 and 52).
Суд определил, что это требование о подтверждении получения не было выполнено, поскольку адвокат не подписал почтовую квитанцию, свидетельствующую о получении документа, и не отправил ее обратно отправителю, а оставил в своих архивах.
The Court found that this requirement of acceptance as being served was not fulfilled, as counsel did not sign the postal form indicating receipt of the document and did not send this form back to the sender, but kept it in his records.
В течение не более чем пяти дней с даты получения документов указанное Бюро сообщает торговому предприятию об утверждении или отклонении представленной просьбы; в случае положительного рассмотрения просьбы покупателю вручается оружие и завершается процедура купли-продажи.
The Office shall inform the commercial establishment, not more than five business days after receipt of the documents, whether the application has been approved or denied. If authorization is given, the weapon can be delivered to the buyer and the procedures for the sale can be finalized.
58. Параллельно аналогичные усилия предпринимались руководителями КПН-М, которые признали получение документов в начале февраля 2006 года и обсудили вопрос о ходе осуществления резолюции 1612 (2005) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций с представителем Управления Верховного комиссара по правам человека.
58. Simultaneously, similar efforts were made with the CPN-M leadership, whose representatives acknowledged receipt of the documents in early February 2006 and discussed the implementation of resolution 1612 (2005) with the representative of OHCHR.
Применение современной рационализированной и ориентированной на обслуживание клиентов системы управления кадрами и ресурсами обеспечивалось в Секции на протяжении многих лет и позволяло Отделению выполнять свое обязательство начислять все пособия в течение 15 дней с даты получения документов о прекращении службы.
Modern, streamlined client-oriented staffing and resource management have been enforced in the Section throughout the years, and have enabled the office to meet its commitment to process all benefits within 15 days of receipt of separation documents.
217. В течение пяти рабочих дней после получения документов, перечисленных в предыдущем пункте, министерство труда и социального обеспечения направляет работодателю или работодателям запрос относительно того, являются ли члены-учредители профессионального союза, за исключением случаев, когда речь идет о независимых работниках, их работниками по найму.
217. Within five working days of receipt of the documents mentioned in the preceding paragraph, the Ministry requests the employer or employers to certify the wage-earning status of the founder members of a trade union, except in the case of own-account workers.
Активная и ориентированная на клиентов рациональная кадровая политика и управление ресурсами Секции на протяжении ряда лет позволили Женевскому отделению в период до 2003 года выполнить принятые им в 1996 году обязательства относительно обработки всех пособий в течение 15 дней с момента получения документов о прекращении службы.
Aggressive and streamlined client-oriented staffing and resource management enforced in the Section throughout the years enabled the Geneva Office, up to 2003, to meet the commitment undertaken in 1996 to process all benefits within 15 days of the receipt of separation documents.
По данным Секретариата на обработку Секцией по вопросам участия, пособий и взносов всех пособий уходило менее 15 дней с момента получения документов о выходе на пенсию; в четырехгодичный период 1999 - 2002 годов эта работа соответственно занимала шесть, девять, восемь и девять календарных дней.
According to the secretariat, the Participation, Entitlements and Contributions Section processed all benefits in less than 15 days after receipt of separation documents; in the four years from 1999 to 2002, this was done in six, nine, eight and nine calendar days, respectively.
obtaining the document
консультацию по вопросам получения документов, удостоверяющих личность;
Advice on how to obtain identity documents
Процедура получения документов существенно улучшится, когда начнет действовать централизованная система выдачи.
Procedures for obtaining the documents will be much improved by the centralized issuance scheme.
Предлагаемый переходный период предоставит перевозчикам достаточно времени для получения документов на всех требуемых языках.
The proposed transitional period will leave sufficient time for the carriers to obtain the documents in all required languages.
42. Несмотря на все эти усилия и успехи, целый ряд лиц по-прежнему сталкиваются с проблемами при получении документов.
42. Despite all efforts and progress, a number of persons still face problems in obtaining the documents.
Нарекания вызывает то, что оформление и получение документов оплачивается в иностранной валюте, которая по курсу намного выше национальной.
There are complaints about the registration and obtaining of documents having to be paid for in foreign currency at high rates of exchange.
* Для получения документов, содержащих информацию по этим категориям источников, следует использовать сайт ЕЭК ООН www.unece.org/env/wgs.
*/ Please refer to the UN/ECE website www.unece.org/env/wgs to obtain the documents that include information for these source categories.
Комитет считает, что в данных обстоятельствах авторы прилагали надлежащие усилия для получения документов и что ответственность за допущенные задержки необходимо возложить на государство-участника.
The Committee considers that, in these circumstances, the authors have made diligent efforts to obtain the documents and that the delays must be attributed to the State party.
b) поддержание контактов с департаментами и управлениями с целью установления сроков проведения контрольных мероприятий и получения документов и данных, необходимых для подготовки к проведению контрольной проверки;
(b) Liaison with departments and offices in order to establish monitoring timelines and to obtain the documents and data required for the preparation of the monitoring exercise;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test